Asimismo, el Comité lo alienta a que tenga en cuenta esa evaluación al preparar y realizar la segunda etapa del programa. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع هذا التقييم في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج. |
El problema que se planteaba el Consejo era si se debía permitir que el Iraq siguiera produciendo petróleo con arreglo a la segunda etapa del programa para compensar el déficit. | UN | وكانت المسألة التي يواجهها المجلس هي ما إذا كان ينبغي السماح للعراق بإنتاج المزيد من النفط في إطار المرحلة الثانية من البرنامج لتعويض هذا العجز. |
En esta etapa el costo previsto de las actividades que realizará la MINURSO en el marco de la segunda etapa del programa asciende a aproximadamente 1,2 millones de dólares, suma que espero sea sufragada íntegramente con contribuciones voluntarias. | UN | أما تكلفة الأنشطة التي ستنفذها البعثة في إطار المرحلة الثانية من البرنامج فمن المتوقع أن تبلغ في هذه المرحلة 1.2 مليون دولار تقريبا، وآمل أن تجري تغطية هذا المبلغ بكامله من التبرعات. |
En julio de 2006, 200 empresas de todo el país expresaron su interés por participar en la segunda etapa del programa. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، أعربت مائتا مؤسسة من جميع أنحاء البلد عن رغبتها في المشاركة في المرحلة الثانية للبرنامج. |
La idea era que estas asociaciones fueran las principales beneficiarias de la segunda etapa del programa para la industria del cuero en África, y que las actividades con cargo a fondos renovables iniciadas en la primera etapa garantizaran su sustentabilidad. | UN | ومن المنتظر أن تكون هذه الرابطات المستفيد الرئيسي من المرحلة الثانية لبرنامج الصناعات الجلدية في افريقيا، وهذا البرنامج حري بأن تضمن استدامته من خلال عمليات الصناديق الدائرة التي بدأ تشغيلها في المرحلة اﻷولى. |
A comienzos de 1997 se inició la segunda etapa del programa de capacitación en gestión de casos de desastre. | UN | وشُرع في المرحلة الثانية من برنامج التدريب على إدارة الكوارث في بداية عام ١٩٩٧. |
Para la segunda etapa del programa de instrucción se han previsto 39 cursos, que incluyen tres programas de instrucción básica. | UN | وفي المرحلة الثانية من برنامجها التدريبي، من المقرر إجراء 39 دورة تدريبية من بينها ثلاث برامج تدريب أساسية. |
Habida cuenta de los resultados obtenidos, el Gobierno de Suecia, el PNUD y el Gobierno de Nicaragua decidieron prestar apoyo a la segunda etapa del programa sobre propiedad, que se inició en agosto de 1998. | UN | ونظرا إلى ما أنجزه البرنامج، قررت الحكومة السويدية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحكومة نيكاراغوا دعم مرحلة ثانية من برنامج الملكية بدأت في آب/أغسطس 1998. |
iv) Proyectos sobre el terreno: proyectos regionales de cooperación sobre aplicación de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza en relación con el Programa Común Mínimo de la segunda etapa del programa regional de aplicaciones espaciales al desarrollo sostenible. | UN | `4 ' مشاريع ميدانية: مشاريع تعاونية إقليمية عن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية لأغراض التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في إطار البرنامج المشترك الأدنى للمرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة؛ |
También acoge con beneplácito la estrecha cooperación que existe en la segunda etapa del programa entre el OOPS, la Autoridad Palestina y el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción. | UN | كما رحب بما يجري في إطار المرحلة الثانية من البرنامج من تعاون وثيق بين الوكالة والسلطة الفلسطينية والمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار. |
En la segunda etapa del programa agrícola del CICR se trata de mejorar la producción de verduras y prestar asistencia mediante la contratación de herreros locales para la fabricación de herramientas agrícolas. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من البرنامج الزراعي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى تحسين إنتاج الخضر وإلى تقديم المساعدة في صناعة اﻷدوات الزراعية للحدادين المحليين. |
El PNUD formuló la segunda etapa del programa en estrecha colaboración con el PNUFID y con apoyo de organismos especializados. | UN | وقام البرنامج اﻹنمائي بصياغة المرحلة الثانية من البرنامج بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبدعم من وكالات متخصصة. |
En la segunda etapa del programa integrado se han creado varias instituciones previstas en el decreto sobre las PYMES, entre ellas, una comisión consultiva de alto nivel de los sectores público y privado. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، تم إنشاء عدة مؤسسات محددة في المرسوم المتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى من القطاعين العام والخاص. |
la segunda etapa del programa incluirá visitas de expertos internacionales a cada uno de los países miembros para prestar orientación y asesoramiento técnicos, y la tercera etapa consistirá en seminarios subregionales. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من البرنامج زيارات لخبراء دوليين إلى كل بلد عضو لتقديم التوجيه الفني والمشورة، فيما تشمل المرحلة الثالثة ثلاث حلقات عمل إقليمية فرعية. |
Ello ha permitido redactar un proyecto de memorando para su presentación al Departamento de Desarrollo Internacional, a fin de contar con financiación para la segunda etapa del programa, cuyo inicio está previsto para el primer trimestre de 2009. | UN | وذلك ما أتاح صياغة مشروع مذكرة لتقديمها إلى إدارة التنمية الدولية لكفالة تمويل المرحلة الثانية من البرنامج المقرر الشروع فيها في الربع الأول من عام 2009. |
2. Acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por todos los interesados pertinentes respecto de la ejecución de la segunda etapa del programa Mundial; | UN | 2- يرحب بمبادرات جميع الجهات المعنية بشأن تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج العالمي؛ |
2. Decide centrar la segunda etapa del programa Mundial para la educación en derechos humanos en la enseñanza superior y en los programas de capacitación sobre derechos humanos para maestros y educadores, funcionarios públicos, fuerzas del orden y personal militar a todos los niveles; | UN | 2- يقرر أن يكون تركيز المرحلة الثانية للبرنامج العالمي على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في التعليم العالي، وعلى برامج تدريب المدرِّسين والمعلِّمين والموظفين المدنيين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين على كل المستويات في مجال حقوق الإنسان؛ |
2. Decide centrar la segunda etapa del programa Mundial para la educación en derechos humanos en la enseñanza superior y en los programas de capacitación sobre derechos humanos para maestros y educadores, funcionarios públicos, fuerzas del orden y personal militar a todos los niveles; | UN | 2- يقرر أن يكون تركيز المرحلة الثانية للبرنامج العالمي على تعليم حقوق الإنسان في التعليم العالي، وعلى تقديم برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان للمدرِّسين والمعلِّمين وموظفي الخدمة المدنية، والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعسكريين على جميع المستويات؛ |
A partir de las conclusiones del estudio, se está llevando a cabo la segunda etapa del programa, en la que se proporciona apoyo técnico especializado a cinco países. | UN | وبناء على نتائج الدراسة، يجري تنفيذ المرحلة الثانية للبرنامج ويقدم دعم تقني محدد الهدف إلى خمسة بلدان(). |
:: Facilitación y presidencia de 3 reuniones del Comité Directivo y reuniones conexas del Grupo de Trabajo para el examen, la aprobación, la gestión y la supervisión de la ejecución de los proyectos convenidos entre las partes con arreglo a la segunda etapa del programa de Rehabilitación de la Comisión Europea en la zona de conflicto | UN | :: تيسير عقد 3 اجتماعات، للجنة التوجيهية والاجتماعات ذات الصلة للفريق العامل لاستعراض، وتأييد وإدارة ورصد تنفيذ المشاريع المتفق عليها بين الطرفين بموجب المرحلة الثانية لبرنامج المفوضية الأوروبية لإعادة التأهيل في منطقة الصراع |
Las partes habían expresado su acuerdo de principio con el proyecto de plan de acción para la ejecución de la segunda etapa del programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | وأعرب الطرفان عن موافقتهما من حيث المبدأ على مشروع خطة العمل لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تدابير بناء الثقة. |
En septiembre de 1994, el OOPS inició la segunda etapa del programa de aplicación de la paz con el fin de seguir mejorando la infraestructura de los servicios y creando nuevos puestos de trabajo para los refugiados palestinos en todo el Oriente Medio. | UN | ٠٣٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بدأت اﻷونروا المرحلة الثانية من برنامجها لتنفيذ السلم بغرض العمل على تنمية الهيكل الأساسي بصورة مستمرة وإيجاد فرص عمل للاجئين الفلسطينيين في شتى أنحاء الشرق اﻷوسط. |
Aprovechando esas experiencias, a partir de junio de 1996 el UNITAR está ejecutando en 17 países, en nombre del PNUD, la segunda etapa del programa CC:TRAIN, de tres años de duración, con una base de financiación más amplia proveniente del FMAM y de donantes bilaterales. | UN | واستنادا إلى هذه التجربة يقوم اليونيتار، بالنيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بتنفيذ مرحلة ثانية من برنامج التدريب في مجال تغير المناخ مدتها ثلاث سنوات، وذلك في ١٧ بلدا يقدم فيها مرفق البيئة العالمية الجزء اﻷكبر من التمويل باﻹضافة إلى مانحين ثنائيين. |
Las recomendaciones de la evaluación realizada por el UNIFEM del programa sobre presupuestos que incorporan la perspectiva de género se han tenido en cuenta para diseñar el marco lógico de la segunda etapa del programa, mientras que las conclusiones de la evaluación del Programa de Paz y Seguridad se han utilizado para determinar la orientación estratégica futura del UNIFEM en esta esfera. | UN | وأخذت توصيات برنامج ميزانية صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة الذي يراعي الفروق بين الجنسين في الاعتبار عند تصميم الإطار المنطقي للمرحلة الثانية من البرنامج في حين استُخدمت نتائج برنامج السلام والأمن في تحديد الاتجاهات الاستراتيجية المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة في هذا المجال. |