Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera la segunda frase del proyecto de recomendación 249. | UN | وحظي بالتأييد مقترح بحذف الجملة الثانية من مشروع التوصية 249. |
119. No obstante, dado que varios gobiernos en sus respuestas escritas habían considerado que la segunda frase del proyecto de artículo era redundante y habían sugerido que se suprimiera, el Relator Especial estaba dispuesto a considerar esta supresión. | UN | ١١٩- ومع ذلك، ونظراً ﻷن كثيراً من الحكومات رأت في ردودها المكتوبة أن الجملة الثانية من مشروع المادة زائدة عن الحاجة واقترحت حذفها فإن المقرر الخاص مستعد للنظر في أمر هذا الحذف. |
Su delegación está menos convencida con la segunda frase del proyecto de directiva. | UN | 53 - وقال إن وفده لا يرتاح كثيرا إلى الجملة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي. |
144. Se cuestionó la utilidad de la regla que figura en la segunda frase del proyecto de artículo 1 del anexo. | UN | 144- طُرح سؤال بشأن مدى فائدة القاعدة الواردة في الجملة الثانية من مشروع المادة 1 من المرفق. |
Como resultado de ello, si las partes hubieran optado por no inscribir la cesión y surgiera un conflicto respecto de los derechos de esas partes, se habría de recurrir a la regla enunciada en la segunda frase del proyecto de artículo 1 del anexo para resolver ese conflicto. | UN | ونتيجة لذلك، اذا ما اختار الأطراف عدم التسجيل، ونشأ نزاع بخصوص حقوق تلك الأطراف، فإن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من مشروع المادة 1 من المرفق، من شأنها أن تكون ضرورية لمعالجة ذلك النزاع. |
Su delegación reitera que la labor de la CDI debe centrarse en las organizaciones intergubernamentales, y en consecuencia sería preferible suprimir la segunda frase del proyecto de artículo 2. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي لأعمال لجنة القانون الدولي أن تركز على المنظمات الحكومية الدولية وإنه يفضل، لذلك، حذف الجملة الثانية من مشروع المادة 2. |
Con la segunda frase del proyecto de artículo se pretende prever las situaciones en que el vínculo entre la sociedad y el Estado en que ésta se constituyó es tan débil que no justifica dar prioridad a ese Estado en cuanto al ejercicio de la protección diplomática. | UN | ولقد وُضعت الجملة الثانية من مشروع المادة لمعالجة الحالات التي تكون فيها الصلة بين الشركة والدولة التي تأسست فيها بالغة العنف إلى حد لا يبرر عزو الأولوية لممارسة تلك الدولة للحماية الدبلوماسية. |
Además, la segunda frase del proyecto de directriz 2.7.7 podía transferirse al proyecto de directriz 2.7.8. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي نقل الجملة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-7 إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-8. |
50. Un número apreciable de delegaciones se manifestó a favor de que se mantuviera en el texto revisado la idea de la segunda frase del proyecto de disposición. | UN | 50- أُبدي كثير من التأييد للاحتفاظ بالمفهوم الوارد في الجملة الثانية من مشروع الحكم. |
98. La propuesta de suprimir la segunda frase del proyecto de recomendación 215 no recibió apoyo. | UN | 98- لم يحظ اقتراح بحذف الجملة الثانية من مشروع التوصية 215 بالتأييد. |
Además, dado que la segunda frase del proyecto de recomendación ponía de relieve la independencia de cada tribunal, las palabras que figuraban entre corchetes en esa frase ( " e independencia " ) eran superfluas. | UN | ولما كانت تلك الجملة تؤكد استقلال كل محكمة، فإن عبارة " والاستقلال " في الجملة الثانية من مشروع التوصية غير لازمة. |
La Comisión consideró que las Normas de Conducta de 1954 de la JCAPI reflejaban mejor el significado de integridad que la definición establecida en la segunda frase del proyecto de cláusula. | UN | ٨٢ - اعتبرت اللجنة أن معايير عام ١٩٥٤ التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية تعكس معنى النزاهة على نحو أفضل مما يعكسه التعريف الوارد في الجملة الثانية من مشروع البند. |
Además, el Grupo de Trabajo decidió suprimir la palabra " podrá " y eliminar los corchetes de la palabra " deberá " , en la segunda frase del proyecto de disposición modelo. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على حذف عبارة " يجوز لـ " وإزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " يجب على " في الجملة الثانية من مشروع النص النموذجي. |
No obstante, en virtud de la segunda frase del proyecto de párrafo, no podría considerarse que el destinatario había recibido el mensaje perdido al no haber sido efectivamente recuperado por el destinatario por la simple razón de que el sistema de información del servidor no había sido " designado " por el destinatario. | UN | غير أن الجملة الثانية من مشروع الفقرة، تقضي بأن المرسل اليه لن يعتبر قد تسلّم الرسالة المفقودة، لأن المرسل اليه لم يسترجعها فعلا، لسبب بسيط هو أن نظام معلومات الخادوم لم " يعين " من جانب المرسل اليه. |
En todo caso, la segunda frase del proyecto de artículo obliga a los Estados del acuífero a no concertar ningún acuerdo o arreglo que afecte negativamente, en grado significativo, a la posición de los Estados del acuífero excluidos sin su expreso consentimiento. | UN | وعلى أي حال، فإن الجملة الثانية من مشروع المادة هذا تُلزم دول طبقة المياه الجوفية بألا تدخل في أي اتفاق أو ترتيب من شأنه أن يؤثر تأثيراً سلبياً، إلى حد ذي شأن، على وضع دول طبقة المياه الجوفية المستبعدة من الاتفاق أو الترتيب، دون موافقتها الصريحة. |
Otra solución sería que la Comisión aprobase en segunda lectura, en 2011, modificaciones como la supresión de la segunda frase del proyecto de directriz 3.2.2. | UN | ويمكن كحل بديل، اعتماد بعض التعديلات كحذف الجملة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 واعتماده أثناء القراءة الثانية للجنة في عام 2011. |
145. Se sugirió que en la segunda frase del proyecto de artículo 1 del anexo se hiciera referencia a la " fecha del contrato de cesión " en lugar de al " momento de la cesión " . | UN | 145- وقد قُدم اقتراح بأنه ينبغي ادراج اشارة في الجملة الثانية من مشروع المادة 1 من المرفق الى وقت ابرام " عقد الاحالة " بدلا من " الاحالة " . |
En consecuencia, la segunda frase del proyecto de directriz 2.1.8 (por no decir toda la directriz) debería suprimirse porque creaba más dificultades de las que resolvía. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تحذف الجملة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 (إن لم يحذف المبدأ التوجيهي بأكمله) لأن المشاكل التي خلقتها هذه الحملة أكثر من المشاكل التي حلتها. |
113. Se comentó que la facultad que se confería al tribunal arbitral, en la segunda frase del proyecto de artículo 25, para prorrogar los plazos, si estimaba que se justificaba la prórroga, frustraba el objetivo de la primera frase, en la que se fijaba un plazo máximo de 45 días para la comunicación de los escritos. | UN | 113- قِيل إن إمكانية تمديد هيئة التحكيم للحدود الزمنية المنصوص عليها في الجملة الثانية من مشروع المادة 25 إذا ما رأت مسوِّغا لذلك تبطل الغرض من الجملة الأولى من ذلك النص وهو جعل الحد الأقصى للحدود الزمنية لتقديم البيانات المكتوبة 45 يوما. |
80. Se respaldó la propuesta de que se exigiera que las audiencias coordinadas estuvieran sujetas a las condiciones enunciadas en la segunda frase del proyecto de recomendación sustituyéndose para ello " podrá " por " deberá " . | UN | 80- حظي بالتأييد مقترح باشتراط إخضاع الجلسات المنسّقة للشروط الواردة في الجملة الثانية من مشروع التوصية، وذلك بالاستعاضة عن كلمة " قد " بعبارة " ينبغي أن " . |