"la seguridad alimentaria a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الغذائي على
        
    • الأمن الغذائي في
        
    • تحقيق الأمن الغذائي
        
    • الأمن الغذائي إلى
        
    • للأمن الغذائي على
        
    • الأمن الغذائي من
        
    • والأمن الغذائي في
        
    El " zai " ha mejorado significativamente la seguridad alimentaria a nivel de familias y al propio tiempo ha beneficiado al medio ambiente. UN وأسهمت هذه الطريقة بقسط كبير في تحسين الأمن الغذائي على المستوى الأسري وفي تحسين البيئة أيضا.
    Sin embargo, la consecución de la seguridad alimentaria a un nivel, no significa que pueda conseguirse inmediatamente a todos los demás niveles. UN 293- وحتى لو تحقق الأمن الغذائي على أحد الأصعدة، فإن ذلك لا ييسر بالضرورة تحقيقه على جميع الصعد الأخرى.
    El Relator Especial concluye el informe con un llamamiento a favor del mejoramiento de los mecanismos de gobernanza de la seguridad alimentaria a nivel mundial. UN ويختتم المقرر الخاص التقرير بتوجيه نداء يدعو إلى تحسين حوكمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    En consecuencia, debe promoverse la incorporación de las preocupaciones relacionadas con la seguridad alimentaria a la gestión de la migración internacional. UN وعليه، ينبغي العمل على إدراج شواغل الأمن الغذائي في إدارة الهجرة الدولية.
    Las redes de seguridad deberían vincularse con otras intervenciones complementarias encaminadas a promover la seguridad alimentaria a más largo plazo. UN كما يتعين ربط شبكات الأمان بعمليات تدخل مكمّلة لتعزيز الأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    Para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار.
    Actividades para la seguridad alimentaria a nivel de los países UN رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي على الصعيد القطري
    Reconociendo que la seguridad alimentaria es un asunto de interés mundial, nos comprometemos a atender las necesidades de ayuda alimentaria de emergencia internacionalmente reconocidas y mejorar los sistemas de prevención de la hambruna y la seguridad alimentaria a largo plazo. UN وإذ نسلم بأن الأمن الغذائي يعتبر مشكلا عالميا، فإننا نلتزم بالاستجابة للاحتياجات المعترف بها دوليا من المعونة الغذائية الطارئة وبتحسين آليات الوقاية من المجاعة وكفالة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Reconociendo que la seguridad alimentaria es un asunto de interés mundial, nos comprometemos a atender las necesidades de ayuda alimentaria de emergencia internacionalmente reconocidas y mejorar los sistemas de prevención de la hambruna y la seguridad alimentaria a largo plazo. UN وإذ نسلم بأن الأمن الغذائي يعتبر مشكلا عالميا، فإننا نلتزم بالاستجابة للاحتياجات المعترف بها دوليا من المعونة الغذائية الطارئة وبتحسين آليات الوقاية من المجاعة وكفالة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    En esos casos, las precipitaciones constituyen el factor meteorológico más importante para determinar la situación de la seguridad alimentaria a los niveles local y nacional. UN وفي تلك الحالات، يعدّ معدل هطول الأمطار أهم عامل من عوامل الأرصاد الجوية في تحديد وضع الأمن الغذائي على الصعيدين المحلي والوطني.
    Una delegación pidió que se definieran con más claridad las esferas de apoyo, en particular en relación con el reconocimiento de las necesidades especiales de esos países de fomentar la pesca para mejorar la seguridad alimentaria a nivel de la comunidad. UN ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية.
    Mi delegación considera que el marco revisado brinda un abanico de opciones que podemos elegir a fin de abordar las necesidades inmediatas, fortalecer la resistencia y contribuir a la seguridad alimentaria a más largo plazo. UN ويرى وفدي أن إطار العمل المنقّح يوفر مجموعة من الخيارات التي يمكن أن نختار من بينها ما يلزم لتلبية الاحتياجات الفورية وتعزيز القدرة والمساهمة في تحقيق الأمن الغذائي على المدى الأطول.
    De hecho, el Banco no sólo estaba tratando de atender las necesidades inmediatas, sino también procuraba ocuparse de la seguridad alimentaria a largo plazo y las necesidades inherentes al establecimiento de redes de protección social eficaces en el difícil período actual y en el futuro. UN وفي الواقع، لم يقتصر البنك الدولي على تلبية الاحتياجات الفورية، فهو يلبي أيضاً احتياجات الأمن الغذائي على المدى البعيد واحتياجات شبكات الضمان الفعالة أثناء هذه الفترة الحالية العصيبة وما بعدها.
    El Gobierno de China confía en que pueda mantener la seguridad alimentaria a largo plazo sobre la base de la producción nacional. UN وتثق حكومة الصين بأنه يمكن الحفاظ على الأمن الغذائي في الأجل الطويل بالاعتماد على الإنتاج المحلي.
    La conservación de la biodiversidad agrícola es fundamental para la seguridad alimentaria a largo plazo porque las plantas silvestres son fuentes genéticas de resistencia a las enfermedades, la sequía y la salinización. UN والحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي ضروري لتوفير الأمن الغذائي في المدى الطويل، لأن النباتات البرية تعد مصادر جينية لمقاومة الأمراض والجفاف والملوحة.
    Recordando la iniciativa del Secretario General, de 13 de septiembre de 2000, para mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2000 لتحسين الأمن الغذائي في القرن الأفريقي في الأمد الطويل،
    El aumento de las inversiones en la agricultura, incluido el apoyo a la investigación agrícola, es la base para ocuparnos de la cuestión de la seguridad alimentaria a largo plazo. UN وزيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك تقديم الدعم للبحوث الزراعية، هي الأساس في التعامل مع مسألة الأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    La información presentada precedentemente, basada en el artículo " De la seguridad alimentaria a la justicia alimentaria " destaca lo siguiente: UN والمعلومات المذكورة أعلاه والتي تستند إلى المقالة المعنونة " من الأمن الغذائي إلى العدالة الغذائية " تؤكد ما يلي:
    Sin embargo, la agricultura de subsistencia sigue siendo la columna vertebral de la seguridad alimentaria a nivel comunitario. UN على أن زراعة الكفاف تظل هي العمود الفقري للأمن الغذائي على الصعيد المجتمعي.
    También permitiría que los países con recursos agrícolas inadecuados, pero que tienen otras ventajas comparativas, lograran el objetivo de la seguridad alimentaria a través del comercio. UN ومن شأنه أيضا أن يتيح للبلدان التي لا تمتلك موارد زراعية كافية وإنما ميزات نسبية أخرى تحقيق هدف الأمن الغذائي من خلال التجارة.
    Un representante destacó la importancia de la agricultura y la seguridad alimentaria a la luz de la rápida urbanización y el crecimiento acelerado de las ciudades, y dijo que la cuestión se debía seguir examinando. UN وأبرز أحد الممثلين أهمية الزراعة والأمن الغذائي في ضوء تسارع التوسع الحضري ونمو المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus