"la seguridad alimentaria de los hogares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
        
    • اﻷمن الغذائي لﻷسرة
        
    • تحقيق الأمن الغذائي في الأسر المعيشية
        
    • الأمن الغذائي للأسر
        
    Dicho Plan incluye objetivos de mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y la elaboración de políticas y programas amplios de seguridad alimentaria a nivel nacional y regional. UN وتشمل خطة العمل هذه أهدافا لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ووضع سياسات وبرامج لﻷمن الغذائي الشامل الوطني واﻹقليمي.
    Asimismo, el UNICEF ha fomentado la seguridad alimentaria de los hogares mediante un programa de recolección de semillas que permitió recolectar más de 1.000 toneladas métricas de semillas entre los agricultores para su redistribución. UN وشجعت اليونيسيف أيضا على تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق برنامج لجمع البذور أدى الى جمع ما يربو على ٠٠٠ ١ طن متري من الحبوب من المزارعين ﻹعادة توزيعها.
    Por su parte, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) está distribuyendo semillas y aperos para aumentar la seguridad alimentaria de los hogares. UN وتعكف منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، من ناحيتها، على توزيع الحبوب والمعدات اللازمة لزيادة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    Esta estrategia se basa en la promoción de la seguridad alimentaria de los hogares y la prevención, el control y la eliminación de la malnutrición. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة ومنع سوء التغذية ومراقبته والقضاء عليه.
    f) Se deben reconocer y garantizar los derechos de acceso a la tierra y al agua de la mujer, dada la función esencial que desempeña en la seguridad alimentaria de los hogares y en la producción de cultivos alimentarios. UN (و) يجب الإقرار بحق المرأة في الحصول على الأرض والمياه وضمان ذلك الحق، بالنظر إلى ما تقوم به من دور أساسي في تحقيق الأمن الغذائي في الأسر المعيشية وفي إنتاج المحاصيل الغذائية.
    La Coalición emitió una declaración oficial sobre la mejora de la seguridad alimentaria de los hogares; UN وأصدر الائتلاف بيانا رسميا بعنوان " تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية " ؛
    Sin embargo, la integración vertical del sector agrícola como consecuencia de la participación de las empresas multinacionales hace que la seguridad alimentaria de los hogares rurales sea vulnerable a las fluctuaciones del mercado. UN بيد أن الدمج الرأسي للقطاع الزراعي الذي يرافق اشتراك الشركات المتعددة الجنسية يعرض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الريفية لتقلبات السوق.
    Con el enfoque por zonas, el programa pretende crear y reforzar las capacidades de la comunidad rural para mejorar la seguridad alimentaria de los hogares y restablecer los servicios básicos de salud, nutrición, abastecimiento de agua, saneamiento y educación. UN وباستخدام النهج القائم على المناطق، يرمي البرنامج الى إيجاد قدرات للمجتمعات المحلية الريفية على زيادة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتعزيز هذه القدرات واستعادة الخدمات اﻷساسية في مجال الصحة والتغذية وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتعليم.
    La Dirección de Productos Básicos y Comercio también promueve la seguridad alimentaria de los hogares de otras formas: mediante una mayor atención a los alimentos tradicionales silvestres o subutilizados en los hogares, cuya determinación, utilización y conservación casi siempre competen a la mujer campesina. UN ٤٢ - تقوم الشعبة أيضا بتعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية بأسلوب آخر من خلال زيادة الاهتمام بالمواد الغذائية البرية أو المحلية الناقصة الاستعمال، التي يقع تحديدها واستعمالها والمحافظـة عليها ضمــن نطاق نشاط المرأة الريفية في جميع الحالات تقريبا.
    El objetivo básico consistía en proporcionar sustento a las poblaciones pobres y vulnerables, apoyar la recuperación socioeconómica y la seguridad alimentaria de los hogares en las zonas donde reinaba la paz y facilitar la reintegración autosuficiente de los repatriados y de las personas desplazadas dentro del país a sus lugares de origen. UN وكان الهدف اﻷساسي هو توفير اﻷغذية للفقراء والمستضعفين لتمكينهم من سد رمقهم، ودعم عملية اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي وتوفير اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق التي سادها السلام، وتيسير إعادة اﻹدماج القائم على الاعتماد الذاتي للعائدين والمشردين داخليا في مناطقهم اﻷصلية.
    Así pues, en la medida que los ingresos procedentes de sueldos y ventas han adquirido una importancia fundamental para la seguridad alimentaria de los hogares rurales de los países en desarrollo, el factor decisivo en la economía de las zonas rurales es la monetización. UN ١٣ - وكلما أصبح الدخل النقدي والدخل من اﻷجور محور اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق الريفية للبلدان النامية رأينا العنصر النقدي على درجة عالية من اﻷهمية في الاقتصادات الريفية.
    46. Para reducir la dependencia de la ayuda alimentaria y aumentar la producción alimentaria entre las personas afectadas por el conflicto y la sequía, las Naciones Unidas aceleraron sus medidas encaminadas a fomentar la seguridad alimentaria de los hogares mediante la producción de cultivos, y actividades veterinarias y pesqueras. UN ٤٦ - من أجل تقليل الاعتماد على المعونة الغذائية وزيادة إنتاج اﻷغذية في أوساط المتأثرين بالنزاع والجفاف، عجلت اﻷمم المتحدة من خطى جهودها الرامية الى تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق أنشطة إنتاج المحاصيل واﻷنشطة البيطرية وأنشطة صيد اﻷسماك.
    En 1994, el UNICEF incurrió en considerables gastos en el marco de sus programas para promover la seguridad alimentaria de los hogares mediante la entrega de suministros y prestación de servicios en tres esferas fundamentales: semillas y herramientas, servicios a la ganadería y equipos de pesca. UN ٣٣ - كان من بين بنود اﻹنفاق البرنامجي الرئيسية لليونيسيف في عام ٤٩٩١ تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية بتوفير الامدادات والخدمات في ثلاث مجالات رئيسية هي: البذور والمعدات، وخدمات تربية الماشية، ومعدات صيد اﻷسماك.
    Por ejemplo, un estudio realizado por el FIDA llegó a la conclusión de que la seguridad alimentaria de los hogares suele depender de los ingresos de la mujer, y que en el caso de las mujeres de las zonas rurales el trabajo mal remunerado y la falta de un empleo regular entraña a menudo una seguridad alimentaria inadecuada y una nutrición deficiente Idriss Jazairy et al., op.cit., pág. 293. UN وعلى سبيل المثال، خلصت دراسة أجراها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الى أن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية مرهون في العادة بدخل المرأة، وأن اشتغال النساء الريفيات باﻷعمال المنخفضة اﻷجور وافتقارهن الى عمل منتظم كثيرا ما يترتب عليهما عدم كفاية في اﻷمن الغذائي وسوء تغذية)٢٢(.
    Alimentos tradicionales en la seguridad alimentaria de los hogares. UN المواد الغذائية التقليدية في اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية
    La mayoría de nuestra población rural ha sido habilitada para contribuir a la seguridad alimentaria de los hogares y de la nación y para que, realmente, sean dueños de su propio destino. UN وتم تمكين أغلبية سكان الأرياف للإسهام في الأمن الغذائي للأسر والأمن الغذائي الوطني وليصبحوا بالفعل أسيادا لمصائرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus