"la seguridad de los estados pequeños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمن الدول الصغيرة
        
    • ﻷمن الدول الصغيرة
        
    • بأمن الدول الصغيرة
        
    • أمن الدول الصغرى
        
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    La delegación de Maldivas toma nota en especial del párrafo de dicho informe en el que se expresa que es de suma importancia crear un clima de apoyo que sirva de base para defender la seguridad de los Estados pequeños. UN ولاحظ وفده بصفة خاصة الفقرة ٨، التي تشير إلى اﻷهمية القصوى لتهيئة مناخ داعم يكون أساسا لحماية أمن الدول الصغيرة.
    Por consiguiente, cuando se debilita a la Carta de las Naciones Unidas o a estas como Organización, la seguridad de los Estados pequeños se reduce de manera natural. UN ونتيجة لذلك، عندما يضعف ميثاق اﻷمم المتحدة أو اﻷمم المتحدة كمنظمة، يتناقص بالطبع أمن الدول الصغيرة.
    8. El Gobierno de Maldivas cree que la garantía idónea de la seguridad de los Estados pequeños radica en la Carta de las Naciones Unidas, que reconoce la noción de seguridad colectiva. UN ٨ - وتعتقد حكومة ملديف أن أفضل ضمان ﻷمن الدول الصغيرة يكمن في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يسلم بمفهوم اﻷمن الجماعي.
    La cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. UN ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    la seguridad de los Estados pequeños ha seguido siendo una preocupación perenne para nosotros. UN ولا يزال أمن الدول الصغيرة مصدر قلق دائم لنا.
    Asimismo, apoya con firmeza todas las iniciativas para la protección y la seguridad de los Estados pequeños. UN ووفده يؤيد بقوة كافة المبادرات الرامية لحماية أمن الدول الصغيرة.
    Todos ellos convinieron además en que la mejor manera de salvaguardar la seguridad de los Estados pequeños sería aumentar la eficiencia de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما اتفق جميع المتكلمين على أن أمن الدول الصغيرة يمكن أن يتأتى على أفضل وجه عن طريق زيادة كفاءة هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno de Maldivas cree que las recomendaciones que figuran en el informe a propósito de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y las medidas de fomento de la paz después de los enfrentamientos también servirán para aumentar la seguridad de los Estados pequeños. UN وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة.
    El desarrollo, por parte de algunos países, de sus arsenales de armas navales sofisticadas se ha convertido en una cuestión que debe tomarse seriamente, por la amenaza que plantea a la seguridad de los Estados pequeños que no poseen sistemas de defensa naval eficaces. UN إن قيام بعض الدول بتطوير ترساناتها من اﻷسلحة البحرية المتطورة بات أمرا ننظر إليه بجدية نظرا لما يمثله من مخاطر على أمن الدول الصغيرة التي لا تملك نظما دفاعية بحرية جيدة.
    58. Invariablemente se plantea la pregunta de cuáles medidas podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los Estados pequeños. UN ٥٨ - ومضى قائلا إن من المحتم إثارة مسألة التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان أمن الدول الصغيرة.
    En nuestra opinión, la seguridad de los Estados pequeños debe ser una preocupación central de esta Organización, dado que en este momento no existe un equilibrio de poder o un acuerdo sobre los objetivos entre los Estados pequeños y sus vecinos más grandes. UN ونرى أن أمن الدول الصغيرة يجب أن يكون محور الاهتمام لدى هذه المنظمة، حيث لا يوجد في الوقت الحالي توازن في القوى ولا اتفاق على اﻷهداف بين الدول الصغيرة وجيرانها اﻷكبر منها.
    También recalca el hecho de que las medidas regionales de desarme promoverán la seguridad de los Estados pequeños y contribuirán así a la paz y la seguridad internacionales, reduciendo el riesgo de conflictos regionales. UN ويؤكد أيضا أن من شأن تدابير نزع السلاح الاقليمي أن تعزز أمن الدول الصغيرة وأن تسهم بالتالي في السلم واﻷمن الدوليين عن طريق خفض خطر الصراعات الاقليمية.
    No ignoremos estas complejidades en las deliberaciones de esta Comisión y demos siempre la seguridad de que en el desarrollo de nuestras labores acrecentaremos y no disminuiremos la seguridad de los Estados pequeños. UN ويجب ألا نتجاهل هذه التعقيدات في مداولات اللجنة ولنكفل دائما، في سياق عملنا هنا، أن نقوم بتعزيز أمن الدول الصغيرة لا أن نضعفه.
    Maldivas considera que en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, que siempre ha sido prioritario en el programa de las Naciones Unidas, la seguridad de los Estados pequeños debe seguir recibiendo una consideración especial, como obligación moral y política de la comunidad internacional. UN وترى ملديف، أن أمن الدول الصغيرة ينبغي أن يبقى موضع اعتبار خاص كالتزام أخلاقي من جانب المجتمع الدولي، في إطار السلم والأمن الدوليين، اللذين ما برحا يحتلان أولوية عليا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    2. En San Francisco, en 1945, Nueva Zelandia se adhirió firmemente al principio de la seguridad colectiva, elemento esencial de la seguridad de los Estados pequeños. UN ٢ - وفي سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، أعربت نيوزيلندا عن التزامها القوي بمبدأ اﻷمن الجماعي، وهو أمر أساسي ﻷمن الدول الصغيرة.
    La seguridad colectiva, o el trabajo conjunto, es la piedra angular de la seguridad de los Estados pequeños. UN إن اﻷمن الجماعي، أو العمـــل سويـــا، هو حجر الزاوية ﻷمن الدول الصغيرة التي هي اليوم اﻷغلبية الساحقة في عضوية هذه المنظمــــة.
    34. la seguridad de los Estados pequeños no se reduce únicamente a problemas de carácter militar o político. UN ٤٣ - وخلص إلى القول إن أمن الدول الصغرى لا يقتصر على الناحية العسكرية أو السياسية وحدها.
    Además de las amenazas económicas y militares, pueden revestir peligro para los Estados pequeños factores ecológicos, desequilibrios demográficos y étnicos, el tráfico de estupefacientes, etc. Estos aspectos no militares de la seguridad de los Estados pequeños deben pasar a ser objeto de una amplia y eficaz cooperación internacional. UN وإلى جانب اﻷخطار الاقتصادية والعسكرية، قد تتعرض الدول الصغرى لعوامل بيئية واختلالات ديموغرافية وإثنية، ومشاكل الاتجاد بالمخدرات وسوى ذلك من المشاكل. وينبغي التصدي لهذه الجوانب غير العسكرية التي تمس أمن الدول الصغرى من خلال تعاون دولي واسع وفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus