La Autoridad tiene a su cargo velar por la seguridad e integridad de los datos presentados por los primeros inversionistas inscritos y por los futuros contratistas. | UN | والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل. |
Habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial hizo un llamamiento al Gobierno para que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad e integridad de las personas arriba mencionadas. | UN | وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم. |
También se encargará de que la seguridad e integridad de todos los datos electrónicos en la Misión sean conformes a las políticas de las Naciones Unidas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويكفل أيضا توافق أمن وسلامة جميع البيانات الإلكترونية بالبعثة مع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة. |
Este abuso es un problema grave que atenta contra la seguridad e integridad de estas personas. | UN | وهذه المعاملة السيئة مشكلة خطيرة تمس أمن وسلامة المسنين. |
Las violaciones del Iraq han consistido en intentos de excluir importantes zonas del derecho de sobrevuelo, la negativa a facilitar derechos de aterrizaje y reabastecimiento de combustible, y amenazas a la seguridad e integridad de los aviones y sus tripulaciones. | UN | وقد شملت انتهاكات العراق القيام بمحاولات لاستبعاد مناطق كبيرة من التحليق فوقها ورفض تقديم حقوق الهبوط وإعادة التزود بالوقود، وتهديد أمن وسلامة الطائرات وطواقمها. |
1) Afirmar la seguridad e integridad de las fronteras políticas de todos los Estados. | UN | ١ - تؤكد على ضمان أمن وسلامة الحدود السياسية لكل الدول. |
1. Afirmar la seguridad e integridad de las fronteras políticas de todos los Estados. | UN | ١ - تأكيد أمن وسلامة الحدود السياسية لجميع الدول. |
5. Los Estados Partes adoptarán, cuando proceda, medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas u organizaciones dedicadas a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños víctimas de esos delitos. | UN | " 5 - وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل الأطفال ضحايا هذه الجرائم. |
227. El Relator Especial agradece al Gobierno su respuesta y toma nota con beneplácito de que se han adoptado medidas para garantizar la seguridad e integridad de Asma Jahangir. | UN | 227- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها ويسعده أن يعلم أن هناك تدابير اتخذت لضمان أمن وسلامة أسما جاهانجير. |
El terrorismo que practican diariamente los Estados Unidos de América y el Reino Unido contra la seguridad e integridad de las personas y aviones civiles iraquíes no difiere en nada de otros actos de terrorismo que se dirigen contra civiles en otras partes del mundo. | UN | إن الإرهاب اليومي الذي تمارسه الولايات المتحدة وبريطانيا ضد أمن وسلامة المواطنين العراقيين والطائرات المدنية، لا يختلف عن أي عمل إرهابي آخر يستهدف المدنيين في أية بقعة من بقاع العالم. |
En su respuesta a la carta de la Relatora Especial, el Gobierno de la Argentina afirmó que se habían iniciado investigaciones sobre el caso y que las autoridades pertinentes habían adoptado las medidas adecuadas para garantizar la seguridad e integridad de la persona en cuestión. | UN | وذكرت حكومة الأرجنتين في ردها على رسالة المقررة الخاصة أن تحقيقاً بدأ في هذا الموضوع وأن السلطات المعنية اتخذت تدابير لتأمين أمن وسلامة الشخص المذكور. |
El 14 de febrero de 2001 se envió un llamamiento urgente conjuntamente con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en el que se instaba al Gobierno a adoptar medidas inmediatas para garantizar la seguridad e integridad de las dos niñas y llevar a los culpables ante la justicia. | UN | وفي 14 شباط فبراير 2001، وجه نداء مشترك مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، طلب فيه من الحكومة أن تتخذ خطوات فورية لتأمين أمن وسلامة الفتاتين، وإحالة المرتكبين إلى القضاء. |
Reafirmando la resolución 227, aprobada en su Conferencia en la Cumbre de Beirut de 2002, en la que rechazaba totalmente un ataque contra el Iraq o una amenaza a la seguridad e integridad de cualquier Estado árabe, | UN | - وإذ يؤكد قراره الصادر في قمة بيروت رقم 227 الذي أكد الرفض المطلق لضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية. |
2. Reafirmando la resolución 227, aprobada en su Cumbre de Beirut de 2002, en que rechazaba totalmente un ataque contra el Iraq o una amenaza a la seguridad e integridad de cualquier Estado árabe, | UN | 2 - وإذ يؤكد قراره الصادر في قمة بيروت رقم 227 الذي أكد الرفض المطلق لضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية، |
2.1 Mantenimiento de la separación de fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | 2-1 مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
2.1 Mantenimiento de la separación de las fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | 2-1 مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
Logro previsto 2.1: Mantenimiento de la separación de fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
2.1 Mantenimiento de la separación de las fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | 2-1 مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
Mantenimiento de la separación de las fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
En 10 Estados se han adoptado algunas medidas para detectar documentos de viaje falsificados pero es necesario mejorar la seguridad e integridad de los procedimientos de expedición de documentos de identidad y de viaje. | UN | واتخذت في 10 دول بعض التدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يلزم تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
1. Rechazar categóricamente la amenaza de agresión contra determinados Estados árabes, en particular el Iraq, y afirmar que esa amenaza y cualquier otra contra la seguridad e integridad de cualquier Estado árabe han de considerarse una amenaza contra la seguridad nacional árabe; | UN | 1 - الرفض القاطع للتهديد بالعدوان على بعض الدول العربية، وبصورة خاصة العراق، والتأكيد على أن هذه التهديدات وأي تهديد لأمن وسلامة أية دولة عربية يُعد تهديدا للأمن القومي العربي. |