"la seguridad en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن في البلد
        
    • الأمني في البلد
        
    • الأمن في جميع أرجاء ليبريا
        
    • الأمنية في البلد
        
    • الأمني في البلاد
        
    • اﻷمن في رواندا
        
    • الأمن في البلاد
        
    • السﻻمة في بلد
        
    • توفير الأمن في الصومال
        
    • الأمن القطري
        
    • الأمني في ذلك البلد
        
    • الأمن في هذا البلد
        
    • أمن البلد
        
    Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la seguridad en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    Según el nuevo Primer Ministro, la principal meta de las autoridades es el mantenimiento de la seguridad en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    La Policía, conjuntamente con el Ejército de Malawi y la Oficina Nacional de Inteligencia, ha reforzado la seguridad en el país como medida preventiva contra el terrorismo. UN قامت الشرطة، بالتعاون مع الجيش الملاوي والمكتب الوطني للاستخبارات، بتكثيف الأمن في البلد كإجراء وقائي ضد الإرهاب.
    Estas oficinas requerirán un apoyo profesional considerable y sostenido de la Sección, pues se ha comprobado que el continuo deterioro de la situación de la seguridad en el país aumenta exponencialmente el estrés del personal y sus familiares. UN وتتطلب هذه المكاتب دعما مهنيا كبيرا ومستمرا من القسم حيث إن هناك أدلة على أن استمرار تدهور الوضع الأمني في البلد سيزيد بسرعة من مستويات التوتر في أوساط الموظفين وعائلاتهم أضعافا مضاعفة.
    Una delegación se congratuló de las medidas incluidas en el programa para tratar de solucionar los importantes problemas a los que se enfrentaba Colombia y manifestó su preocupación por la situación de la seguridad en el país. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بجهود البرنامج المبذولة لمعالجة المسائل الخطيرة التي تواجهها كولومبيا، وعبّر عن القلق إزاء الوضع الأمني في البلد.
    Subrayando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para mejorar la seguridad en el país y ayudar al nuevo Gobierno a establecer su autoridad en todo el país, en particular en las regiones productoras de diamantes y madera y en las zonas fronterizas, UN وإذ يشدد على استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية،
    En la actualidad, el deterioro de la seguridad en el país es tal que el Acuerdo de Arusha no puede aplicarse. UN وقد أصبحت الحالة الأمنية في البلد متدهورة اليوم بدرجة لم يعد يمكن معها تطبيق اتفاق أروشا.
    El empeoramiento de la situación de la seguridad en el país podría afectar negativamente los preparativos para las elecciones de 2010. UN ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010.
    Es más, la Misión ha podido trasladar la responsabilidad básica general sobre la seguridad en el país al Gobierno de Sierra Leona. UN وعلاوة على ذلك، فقد أمكن للبعثة أن تنقل الأولوية العامة للمسؤولية عن الأمن في البلد إلى حكومة سيراليون.
    El informe sentará las bases de un diálogo nacional sobre la reforma del sector de la seguridad en el país en los próximos meses. UN وسيشكل تقرير راند أساسا لحوار وطني بشأن إصلاح قطاع الأمن في البلد خلال الشهور القادمة.
    El Consejo subrayó que la responsabilidad primordial respecto de la seguridad en el país recaía en el Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وشدد المجلس على أن مسؤولية الأمن في البلد تقع في المقام الأول على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nadie debe dudar de que el Afganistán pertenece a los afganos y que la afganización de la seguridad es el único camino verdadero para lograr la seguridad en el país. UN ولا يشككن أحد في أن أفغانستان تعود للأفغان ولا في أن أفغنة الأمن تشكل الطريق الوحيد نحو الأمن في البلد.
    A fin de reforzar la seguridad en el país, así como proporcionar mecanismos de alerta temprana, se establecerán comités de seguridad en los 149 territorios administrados por jefes de todo el país. UN ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد.
    Las embarcaciones no se utilizaron para patrullas debido a la mejora de la situación de la seguridad en el país UN تمت صيانة القاربين ولم يكن القاربان عاملين في مجال الدوريات بسبب تحسُّن الأمن في البلد
    Sin embargo, esos mismos servicios son suministrados por contratistas individuales en las oficinas de la zona porque no hay empresas disponibles dado el deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN غير أن هذه الخدمات نفسها يقدمها متعاقدون فرادى في مكاتب المناطق الأخرى لعدم توافر بائعين بالنظر إلى تدهور الوضع الأمني في البلد.
    La Policía Nacional de Timor-Leste también debe ser encomiada por el mejoramiento de la situación de la seguridad en el país. UN وينبغي أيضاً الثناء على الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي لما حققته من إنجازات في مجال تحسين الوضع الأمني في البلد.
    La retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq probablemente influirá a corto y mediano plazo en la situación de la seguridad, mientras el Gobierno central trata de controlar la situación de la seguridad en el país. UN 45 - ويرجَّح أن يكون لانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق آثار قصيرة الأجل إلى متوسطة الأجل على الوضع الأمني، بينما تسعى الحكومة المركزية لإحكام سيطرتها على الوضع الأمني في البلد.
    Subrayando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para mejorar la seguridad en el país y ayudar al nuevo Gobierno a establecer su autoridad en todo el país, en particular en las regiones productoras de diamantes y madera y en las zonas fronterizas, UN وإذ يشدد على استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية،
    El Gobierno está reforzando la seguridad en el país y avanzando hacia la paz. UN وتقوم الحكومة بتعزيز الحالة الأمنية في البلد وتتحرك صوب السلام.
    La situación de la seguridad en el país ha mejorado considerablemente desde la firma del Acuerdo de Paz de Accra en agosto de 2003. UN 64 - وقد تحسن الوضع الأمني في البلاد تحسنا ملحوظا منذ التوقيع على اتفاق سلام أكرا في آب/أغسطس 2003.
    46. Es evidente que estas medidas no bastan para restablecer la seguridad en el país. UN ٦٤ - وواضح أن هذه الحلول لا تكفي ﻹقرار اﻷمن في رواندا.
    Los constantes progresos en su aplicación han aportado una nueva dinámica positiva a la situación de la seguridad en el país. UN وأدى التقدم المطرد في تنفيذ هذه العملية، إلى إضفاء دينامية إيجابية جديدة على حالة الأمن في البلاد.
    Los coordinadores de la seguridad en el país deben responder ante el oficial designado sobre sus funciones en materia de seguridad, de conformidad con sus respectivas cartas de nombramiento. UN ويخضع منسقو الأمن القطري للمساءلة أمام المسؤول المكلف عن مسؤولياتهم المتصلة بالأمن، وفقا لكتاب تعيين كل منهم.
    Como es bien sabido, la MINUSTAH y las autoridades haitianas han contribuido al mejoramiento radical de la seguridad en el país. UN معروف جيدا أن بعثة الأمم المتحدة في هايتي والسلطات الوطنية في هايتي قد تعاونت بغيه تحسين الوضع الأمني في ذلك البلد بشكل ملحوظ.
    El Comité expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la fuerza de la CEMAC en la estabilización de la situación en la República Centroafricana y en el restablecimiento de la seguridad en el país. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لدور قوة " السيماك " تحت قيادة جمهورية أفريقيا الوسطى في استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وإعادة استتباب الأمن في هذا البلد.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes están reclutando un mayor número de efectivos en la provincia de Anbar. Ello demuestra que el pueblo está decidido a participar en la lucha contra los insurgentes y contra Al-Qaida y a ayudar a mejorar la seguridad en el país. UN ويجري تجنيد أعداد متزايدة لقوات الأمن العراقية في محافظة الأنبار، مما يبرهن على تصميم الشعب على المشاركة في المعركة مع المتمردين والقاعدة والمساعدة في إقرار أمن البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus