"la seguridad en europa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن في أوروبا
        
    • الأمن الأوروبي
        
    • لﻷمن في أوروبا
        
    • في أمن أوروبا
        
    • لﻷمن اﻷوروبي
        
    Se ha invitado al Director General a que se dirija al Consejo Permanente, en Viena, sobre cuestiones referentes a la función que incumbe a las Naciones Unidas en la promoción de la seguridad en Europa. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    Esas iniciativas demuestran que se está tomando conciencia del estrecho vínculo existente entre la seguridad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. UN وتظهر تلك المبادرات الوعي المتزايد بالصلة الوثيقة بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط.
    Nuestro logro colectivo más importante ha sido el inicio del Proceso de Corfú, un debate profundo y abierto sobre el futuro de la seguridad en Europa. UN وكان إنجازنا الجماعي الهام هو إطلاق عملية كورفو، وهي مناقشة جدية ومفتوحة بشأن مستقبل الأمن في أوروبا.
    Nuestros países están decididos a seguir actuando y cooperando para consolidar la seguridad en Europa y en todo el mundo. UN وبلداننا مصرة على العمل والتعاون أكثر من ذلك، الأمر الذي سيعزز الأمن الأوروبي والعالمي.
    A pesar de las diferencias existentes en cuanto al criterio, estamos convencidos de que la carta sobre la seguridad europea es un documento que abarca prácticamente todos los aspectos clave de la seguridad en Europa. UN ورغم الخلافات القائمة بشأن النهج، نحن على اقتناع بأن ميثاق اﻷمن اﻷوروبي وثيقة تشمل تقريبا جميع الجوانب الرئيسية لﻷمن في أوروبا.
    Esa actividad fue una medida importante tomada para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra estas amenazas comunes y preservar la seguridad en Europa oriental. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Esa actividad fue una medida importante tomada para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra estas amenazas comunes y preservar la seguridad en Europa oriental. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Deseo a nuestros asociados partes en el Tratado paz y concordia, y al propio Tratado largos años de vida para bien del fortalecimiento de la seguridad en Europa. UN وبودي أن أتمنى لكافة الشركاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا السلام والوفاق، وللمعاهدة نفسها عمرا مديدا لخير تعزيز الأمن في أوروبا.
    No obstante, como la seguridad en Europa está estrechamente ligada a la seguridad y estabilidad en el Mediterráneo, debemos prestar particular atención al problema de la proliferación en la cuenca mediterránea. UN غير أنه نظراً لارتباط الأمن في أوروبا ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مسألة الانتشار في هذه المنطقة.
    Esas iniciativas atestiguan el creciente reconocimiento del estrecho vínculo entre la seguridad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. UN وتدلل تلك المبادرات على الوعي المتزايد بالارتباط الوثيق بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, la Unión Europea concede una importancia especial a la cuestión de la universalización de la Convención en esa zona. UN وبما أن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، يهتم الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً بمسألة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في هذه المنطقة.
    Ya que la seguridad en Europa está vinculada con la seguridad en el Mediterráneo y en el Oriente Medio, la Unión Europea atribuye especial importancia a las cuestiones de no proliferación y de desarme en la región. UN ولأن الأمن في أوروبا مرتبط بالأمن في البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، فإن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح في تلك المنطقة.
    Como la seguridad en Europa está vinculada a la seguridad en el Oriente Medio, la Unión Europea considera especialmente importantes las cuestiones relativas a la no proliferación y el desarme en esa región. UN ونظرا لأن توفير الأمن في أوروبا مرتبط بتوفير الأمن في الشرق الأوسط، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لمسائل منع الانتشار ونزع السلاح في تلك المنطقة.
    Dado que la seguridad en Europa está vinculada a la seguridad en la región del Oriente Medio, la Unión Europea concede una especial importancia a los asuntos relativos a la no proliferación y el desarme en esa región. UN وبما أن الأمن في أوروبا مرتبط بالأمن في منطقة الشرق الأوسط، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لعدم الانتشار ومسائل نزع السلاح في تلك المنطقة.
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y la OSCE cooperan estrechamente con el fin de examinar las cuestiones relacionadas con la seguridad en Europa, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN 20 - يتعاون مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومنظمة الأمن والتعاون تعاونا وثيقا في معالجة قضايا الأمن في أوروبا بما في ذلك بلدان رابطة الدول المستقلة.
    En posteriores documentos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la OSCE ha venido haciéndose repetidamente hincapié en la interrelación entre la seguridad en Europa y en la región del Mediterráneo. UN وقد أكد هذا الارتباط القائم بين الأمن في أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في الوثائق اللاحقة التي صدرت عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا/منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La propia Unión Europea se encuentra cerca de regiones inestables, como el Cáucaso y los Balcanes, y prestará particular atención a las cuestiones del desarme y la no proliferación en la zona del Mediterráneo, dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada a la seguridad y la estabilidad de esa región. UN والاتحاد الأوروبي نفسه يقع بالقرب من مناطق مضطربة مثل القوقاز والبلقان، وسيولي اهتماما كبيرا لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، حيث أن الأمن في أوروبا مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في تلك المنطقة.
    Asimismo, han contribuido una vez más a la causa del fortalecimiento de la seguridad en Europa. UN وبذلك يقدم الشعبان إسهاما جديدا في قضية توطيد الأمن الأوروبي.
    Un país con un desarrollo social estable, pese a sus dificultades económicas, libre de conflictos interétnicos y religiosos, pese al carácter multinacional de su población, y sin controversias territoriales ni tensiones fronterizas con sus vecinos, constituye el aporte más importante y directo de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en Europa. UN إن التنمية الاجتماعية المطردة، بصرف النظر عن المشقات الاقتصادية، وغياب الصراعات العرقية أو الطائفية، بصرف النظر عن التكوين السكاني المتعدد القوميات، وكذلك غياب أي مزاعم إقليمية أو مظاهر توتر حدودي في العلاقات مع الجيران إنما تشكل جميعا مساهمة هامة ومباشرة من جانب بلدنا في تعزيز الأمن الأوروبي.
    La parte china encomia los esfuerzos que realiza Rusia para hacer frente a los nuevos desafíos y amenazas a la seguridad, de conformidad con los principios de una seguridad igual e indivisible, el concurso de todas las fuerzas de las partes interesadas con miras a concertar un tratado sobre la seguridad en Europa, y está en contra de la ampliación de las alianzas militares. UN ويرى الجانب الصيني أن جهود الجانب الروسي اتسمت بالإيجابية في مجال مكافحة الأخطار والتحديات الأمنية الجديدة وفقا لمبدأ الأمن المتكافئ وغير المجزأ، وفي مجال توحيد جهود جميع الأطراف ذات الصلة من أجل المضي قدما تجاه إبرام اتفاق بشأن الأمن الأوروبي.
    Propone que la conferencia que se celebrará en mayo de 1996 para examinar la aplicación de este acuerdo se centre en la aplicación por todos de un tratado que es la piedra angular de la seguridad en Europa y sea ocasión de nuevos progresos. UN وهي تنادي بأن يركز المؤتمر الذي سيعقد في أيار/مايو ١٩٩٦ للنظر في تنفيذ هذا الاتفاق على مسألة امتثال جميع الدول لهذه المعاهدة التي تعتبر حجر زاوية بالنسبة لﻷمن في أوروبا.
    Según declaraciones atribuidas al Presidente de Francia, las fuerzas nucleares francesas son un elemento clave de la seguridad en Europa. UN 17 - وقد نُقل عن رئيس فرنسا قوله إن القوات النووية الفرنسية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أمن أوروبا.
    Reafirmamos la importancia del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa por ser la piedra angular de la seguridad en Europa. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus