"la seguridad humana y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن البشري والتنمية
        
    • والأمن البشري والتنمية
        
    • بالأمن البشري والتنمية
        
    • أمن الإنسان والتنمية
        
    • واﻷمن اﻹنساني والتنمية
        
    Como nos recuerda el Secretario General en su Memoria, hay una relación recíproca entre la seguridad humana y el desarrollo económico. UN وكما يذكرنا الأمين العام في تقريره، أن الأمن البشري والتنمية الاقتصادية توأمان متلازمان.
    En este sentido, tenemos que prestar una mayor atención al papel de la mujer en el logro de la seguridad humana y el desarrollo humano en todas nuestras sociedades. UN وفي هذا السياق، ينبغي لنا المزيد من الاعتراف بدور المرأة في توفير الأمن البشري والتنمية البشرية في كل مجتمعاتنا.
    La Comisión de Seguridad Humana había sido establecida en 2001 y una parte de su informe final se relacionaba con los vínculos existentes entre la seguridad humana y el desarrollo. UN وقد أنشئت لجنة الأمن البشري في عام 2001 وتناول جزء من تقريرها النهائي الصلات القائمة بين الأمن البشري والتنمية.
    Tiene usted en sus hábiles manos el mandato que le asigna la Carta de las Naciones Unidas de dar un nuevo impulso a la promoción de la paz, la seguridad humana y el desarrollo sostenible a lo largo y ancho del mundo. UN وبين أيديكم القديرة ولاية ينيطها ميثاق الأمم المتحدة بكم لإعطاء قوة دفع جديدة لتعزيز السلم والأمن البشري والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    4. Una sociedad justa y responsable es una sociedad comprometida con la seguridad humana y el desarrollo humano. UN 4 - إن المجتمع العادل والمسؤول ملتزم بالأمن البشري والتنمية البشرية.
    En conjunto, las cuestiones en que se ha centrado la atención y las reformas que se están llevando a cabo muestran una institución que valora la calidad y la cooperación trascendente, que tiene una perspectiva de futuro y se está preparando para hacer una contribución valiosa a la solución de los problemas nuevos y restantes para la seguridad humana y el desarrollo. UN ويتبين من المسائل التي تركز عليها الجامعة والإصلاحات الجارية فيها - إذا نُظر إليهما معا - أنها مؤسسة تولي تقديرا كبيرا للنوعية وللتعاون الجاد وأنها تتطلع وتتأهب لتقديم إسهام قيِّم في مواجهة التحديات الجديدة القائمة بوجه تحقيق أمن الإنسان والتنمية.
    No nos ha pasado desapercibido que muchos de los oradores anteriores se han referido a la necesidad de promover la paz internacional, la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN لم يغب عن ذهننا أن العديد من المتكلمين السابقين أشاروا إلى ضرورة تعزيز السلم الدولي واﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة.
    iv) ¿Cómo promover la seguridad humana y el desarrollo económico de manera de mantener la paz en la región? UN ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su firme determinación de continuar trabajando, mediante medidas reforzadas y concertadas, para lograr la seguridad humana y el desarrollo sostenible en África Occidental. UN وكرَّر رؤساء الدول والحكومات تأكيد تصميمهم القوي على أن يواصلوا، بصورة جماعية من خلال إجراءات معزَّزة، جهودهم الرامية إلى كفالة الأمن البشري والتنمية المستدامة في غرب أفريقيا.
    ¿Por qué, cabe preguntarse, presento la cuestión de la educación y el aprendizaje en derechos humanos en la Asamblea General de las Naciones Unidas? Porque estoy convencido de que en este triángulo estratégico con la seguridad humana y el desarrollo humano, los derechos humanos tienen una importancia profundamente política para la dirección que tomemos en nuestro desarrollo. UN ولعلكم تتساءلون، لماذا أثير مسألة حقوق الإنسان في الجمعية العامة للأمم المتحدة؟ لقد فعلت ذلك اقتناعا مني بأن هذا المثلث الاستراتيجي: الأمن البشري والتنمية البشرية وحقوق الإنسان، له مغزى سياسي عميق بالنسبة للاتجاه الذي نتخذه فيما يتعلق بالتنمية.
    El éxito del PNUD en este ámbito confirma la validez de la estrategia consistente en convertir la interrelación básica entre la seguridad humana y el desarrollo sostenible en el eje central de los programas de reducción y control de armas pequeñas, y del proceso de desmovilización, desarme y reinserción. UN وقد أضفى نجاح البرنامج الإنمائي في هذا المجال مصداقية على استراتيجية جعل الربط الأساسي بين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحور الأساسي للبرمجة في مجال الإقلال من الأسلحة الصغيرة ومراقبتها وعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    El segundo proyecto guarda relación con las iniciativas de asociación de las Naciones Unidas y las ONG de África y su objetivo es aumentar su capacidad y potenciar su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas de la seguridad humana y el desarrollo local sostenible. UN ويتصل المشروع الثاني بالمبادرات المتعلقة بشراكة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية من أجل تعزيز قدراتها ومساهمتها في الأهداف الإنمائية الدولية في ميادين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحلية.
    la seguridad humana y el desarrollo humano son por lo tanto dos caras de la misma moneda, que se refuerzan y conducen mutuamente a un ambiente propicio para ambos " . UN وهكذا يتضح أن الأمن البشري والتنمية البشرية وجهان لعملة واحدة، يدعم أحدهما الآخر ويهيئ كل منهما بيئة ملائمة للآخر " .
    4. Región Andina El tráfico ilícito de armas de fuego y el aumento de la violencia armada constituyen una seria amenaza en las nuevas democracias de la subregión andina, que socava la seguridad humana y el desarrollo socioeconómico. UN 34 - يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتزايد العنف المسلح تهديدا خطيرا للديمقراطيات الناشئة في منطقة الأنديز دون الإقليمية، ويزعزع أسس الأمن البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, participó en los períodos de sesiones celebrados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2006, 2007 y 2008 en Nueva York, así como en la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales, en particular en la 59ª Conferencia, dedicada al tema de las asociaciones de colaboración para la seguridad humana y el desarrollo sostenible. UN بيد أنها شاركت في دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وكذلك في دورات المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، من قبيل المؤتمر التاسع والخمسين المكرس لموضوع الشراكات من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة.
    Los organismos de las Naciones Unidas trabajan con el fin de reforzar la capacidad y la resiliencia de la población y las instituciones del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado, en pos de la seguridad humana y el desarrollo humano sostenible de toda la población en el Estado de Palestina, en el marco del respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة ومنعة الناس والمؤسسات في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، سعياً لتحقيق الأمن البشري والتنمية البشرية المستدامة لجميع الناس في دولة فلسطين، في إطار احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    20. La condición fundamental para alcanzar y mantener la seguridad económica de Mongolia es la concepción y la adopción de un modelo de desarrollo sostenible que garantice la independencia económica y un entorno propicio para la promoción de la seguridad humana y el desarrollo pacífico. UN 20 - الشرط المسبق الأساسي لتحقيق الأمن الاقتصادي لمنغوليا والحفاظ عليه هو وضع واعتماد نموذج تنمية مستدامة يكفل الاستقلال الاقتصادي ويهيئ بيئة تُعزز الأمن البشري والتنمية السلمية.
    Las Hermanas Dominicas de Maryknoll trabajan en cuestiones relativas a la justicia, la paz, la seguridad humana y el desarrollo sostenible en África, Asia, América Latina y América del Norte. UN تعمل راهبات مارينول على معالجة قضايا العدل والسلام والأمن البشري والتنمية المستدامة في أفريقيا وآسيا أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية.
    Además de garantizar la continuidad y consolidación de los principios tradicionales, el concepto incluye nuevos principios progresistas como una mayor participación ciudadana, el respeto de los derechos humanos y las libertades y el estado de derecho, la seguridad humana y el desarrollo. UN وفي الوقت الذي يضمن فيه المفهوم ويعزز استمرارية المبادئ التقليدية للأمن، يشمل أيضا مبادئ تقدمية جديدة مثل توسيع نطاق المشاركة المدنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات، وسيادة القانون، والأمن البشري والتنمية.
    Por ejemplo, a finales del decenio de 1990, el UNIDIR fue una de las organizaciones de investigación innovadoras que vincularon el desarme a la seguridad humana y el desarrollo, un enfoque que actualmente se considera normal. UN فعلى سبيل المثال، أصبح المعهد في أواخر تسعينيات القرن المنصرم، إحدى المنظمات الرائدة للعمل الذي يربط نزع السلاح بالأمن البشري والتنمية - وهو نهج اعتبر النهج السائد في الوقت الراهن.
    El 6 de septiembre, los representantes de la IMSCO asistieron a la 59ª Conferencia Anual DIP/ONG, titulada " Una tarea inacabada: asociaciones eficaces en favor de la seguridad humana y el desarrollo sostenible " y celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN كما حضر ممثلو المنظمة المؤتمر السنوي التاسع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، وعنوانه: " عمل لم يكتمل: شراكة فعالة من أجل أمن الإنسان والتنمية المستدامة " والذي عقد بالمقر في نيويورك بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر.
    2. Prestar apoyo a las Naciones Unidas para lograr la paz mundial, la seguridad humana y el desarrollo UN ٢ - دعم اﻷمـم المتحــدة تحقيقــا للسلـم العالمي واﻷمن اﻹنساني والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus