| En el primer semestre de 2001 mejoró en cierta medida la situación de la seguridad interna del país. | UN | فقد شهد النصف الأول من عام 2001 بعض التحسن في حالة الأمن الداخلي في البلد. |
| Estos registros también podrían contribuir a establecer una distinción entre la fabricación legal e ilegal de armas y en algunos países podrían servir incluso para reforzar la seguridad interna. | UN | كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان. |
| Estos registros también podrían contribuir a establecer una distinción entre la fabricación legal e ilegal de armas y en algunos países podrían servir incluso para reforzar la seguridad interna. | UN | كما يمكن لهذه السجلات أن تساعد في التمييز بين تصنيع الأسلحة المشروع والتصنيع غير المشروع، بل إنها يمكن أن تعزز الأمن الداخلي في بعض البلدان. |
| Entre estas medidas figuran la nueva legislación relativa al fomento de las inversiones, las zonas industriales y banca, la reforma fiscal y la seguridad interna efectiva. | UN | وهذه التدابير تضم تشريعات جديدة لتشجيع الاستثمار، وللمناطق الصناعية، والإصلاح المصرفي والضريبي، والأمن الداخلي الفعال. |
| El Consejo de Seguridad Interna asesora y presta asistencia al Presidente en relación con todos los aspectos de la seguridad interna. | UN | ويقوم مجلس الأمن الداخلي بإسداء المشورة والعون للرئيس فيما يتعلق بالأمن الداخلي من جميع جوانبه. |
| Instamos a los gobiernos centroamericanos a garantizar mejor la seguridad interna, que se ha deteriorado en los últimos años. | UN | ونحن نطالب حكومات أمريكا الوسطى بأن توفر ضمانا أفضل للأمن الداخلي الذي تدهور في السنوات الأخيرة. |
| La inestabilidad en la vecina Liberia es un factor de riesgo para la seguridad interna de Sierra Leona que no debe subestimarse. | UN | ويشكل عدم الاستقرار في ليبريا المجاورة عاملا يهدد الأمن الداخلي ينبغي عدم الإقلال من شأنه. |
| Como se ha indicado anteriormente, la creación de una fuerza de policía integrada que se encargue de la seguridad interna es una prioridad urgente. | UN | وكما أشير آنفا، فإن إنشاء قوة شرطة متكاملة مسؤولة عن الأمن الداخلي هو أمر يمثل أولوية عاجلة. |
| La responsabilidad respecto de la seguridad interna del país corresponde a la Policía Nacional y a la Gendarmería. | UN | وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك. |
| Continuamos preocupados por la persistencia de situaciones de riesgo de proliferación de armas de destrucción en masa, porque atentan contra la seguridad interna de los Estados y contra la estabilidad global. | UN | يستمر قلقنا بسبب استمرار خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، مما يهدد الأمن الداخلي للدول والاستقرار العالمي. |
| El Organismo de Seguridad Interna se encarga de cuestiones relacionadas con la protección de la seguridad interna del Estado y de su orden constitucional. | UN | وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري. |
| En las fechas previstas, el Gobierno ha asumido la responsabilidad de la seguridad interna y externa del país y ha iniciado los preparativos para las primeras elecciones desde la independencia. | UN | لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد. |
| Por eso, es hora de reconocer también que el hambre y la pobreza socavan la seguridad interna de los países y ponen en peligro la democracia. | UN | ولكن حان الأوان لنعترف بأن الجوع والفقر أيضا يقوضان الأمن الداخلي لبلداننا ويعرضان الديمقراطية للخطر. |
| Una vez más, este segundo foro dejó patente que la seguridad interna se ha convertido ahora en una preocupación mundial. | UN | وبين هذا المحفل مجددا أن الأمن الداخلي قد أصبح هما عالميا. |
| El Reino Unido se sigue encargando de la defensa, las relaciones exteriores y la seguridad interna. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي. |
| En el año 2000, se examinarían los siguientes temas: la buena gestión de los asuntos públicos, la justicia, la seguridad interna y el desarrollo sostenible. | UN | وفي عام 2000، ستشمل المواضيع التي ستناقش مسائل الحكم الرشيد والعدالة والأمن الداخلي والتنمية المستدامة. |
| El Reino Unido se sigue encargando de la defensa, las relaciones exteriores y la seguridad interna. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي. |
| La amenaza del terrorismo, real o percibida, ya ha afectado negativamente no sólo a la seguridad interna de los Estados, sino también a las relaciones internacionales en materia de seguridad. | UN | وقد أضر التهديد الإرهابي، المحتمل والفعلي على السواء، ليس فقط بالأمن الداخلي للدول، بل أيضاً بالعلاقات الأمنية الدولية. |
| Fue trasladado a la cárcel central de Mpimba, acusado de atentar contra la seguridad interna del Estado, tras ser interrogado durante varias horas por el Fiscal General. | UN | وقام النائب العام بعد ذلك باستجوابه عدة ساعات قبل نقله إلى السجن المركزي في مبيبا، بتهمة المساس بالأمن الداخلي للدولة. |
| Dicho Gabinete prepara documentos semanales en los que se evalúa la amenaza que representa el terrorismo para la seguridad interna. | UN | ويقوم هذا المكتب بإعداد وتقييم وثائق أسبوعية تقيم التهديدات الموجهة للأمن الداخلي الذي يطرحه الإرهاب. |
| Se promulgó un decreto para aplicar las disposiciones de la mencionada ordenanza, decreto que prevé las modalidades prácticas de la seguridad interna de los establecimientos y recintos portuarios y aeroportuarios. | UN | وصدر مرسوم لتنفيذ أحكام الأمر المذكور ينص على الأساليب العملية للأمن الداخلي للمؤسسات والموانئ والمطارات. |
| En el siguiente organigrama se indica el concepto del sistema de coordinación de la seguridad interna y externa. | UN | ويوضح الهيكل التنظيمي التالي مفهوم نظام تنسيق الأمن المحلي والخارجي: |
| Las altas tasas de delincuencia afectan al proceso de desarrollo y constituyen una amenaza para la seguridad interna. | UN | وإن معدلات الجرائم العالية تؤثر على جهود التنمية التي تبذلها وتهدد أمنها الداخلي. |
| i) Delitos contra la seguridad interna y externa del Estado; | UN | `1 ' الجرائم الماسة بأمن الدولة الداخلي والخارجي. |
| Si continúa la sequía, la situación humanitaria empeorará y la situación de la seguridad interna se deteriorará. | UN | ولو استمر الجفاف، ستصبح الحالة الإنسانية أسوأ، كما ستتدهور الحالة الأمنية الداخلية. |
| Asimismo, se ha trabajado considerablemente en la revisión del sector de la seguridad interna, un mecanismo creado para desarrollar en Kosovo una estructura de seguridad interna que rinda cuentas de sus actividades y tenga costos razonables, con objeto de integrar en un sistema de seguridad coherente las competencias traspasadas y las responsabilidades reservadas aún pendientes de traspaso. | UN | وقد أنجزت أعمال كبيرة أيضا فيما يتعلق بعملية استعراض قطاع الأمن الداخلي، وهي آلية ترمي إلى إعداد هيكل أمني داخلي يخضع للمساءلة وزهيد التكاليف في كوسوفو، يستهدف دمج المسؤوليات المنقولة والمستقاة في سياق نظام أمني مترابط. |