"la seguridad y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سﻻمة
        
    • الأمن وتحقيق
        
    • السلامة والأمن
        
    • وأمنه
        
    • اﻷمن والتعاون
        
    • وأمنها
        
    • على أمن
        
    • الأشخاص وأمنهم
        
    • بالمجلس الأوروبي لصناعة
        
    • والسلامة والأمن
        
    • بأمن واستقلال
        
    • والأمن النووي
        
    • سلامة وحماية
        
    • الأمن وإعادة
        
    • الأمني وفي
        
    Estrategia de las Naciones Unidas de apoyo para la seguridad y la estabilización UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار
    Suelen contratarse externamente a proveedores comerciales, salvo algunas funciones como la seguridad y la vigilancia en las Naciones Unidas. UN يستعان عادة بمصادر خارجية تتمثل بمقدمي الخدمات التجاريين، باستثناء مهام مثل السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    El Reino de Swazilandia mantiene su condena inequívoca del terrorismo, que amenaza constantemente la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره.
    Reforzar la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo es un elemento importante para la estabilidad en la región de la OSCE. UN فتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هو عنصر هام بالنسبة لاستقرار منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Código de conducta sobre la seguridad y la vigilancia de las fuentes radiactivas, recientemente revisado, es otro instrumento fundamental. UN كما أن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي تم تنقيحها مؤخرا صك بارز آخر.
    El FMI manifestó interés por los vínculos entre la consolidación de la paz, la consolidación de la seguridad y la estabilidad macroeconómica. UN وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي.
    En cuanto a los países afectados por un conflicto, la asistencia se centra en programas de apoyo al restablecimiento de la seguridad y la reconciliación, cuestiones que revisten menor importancia en situaciones de desastre natural. UN وتركز أيضا المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الصراعات على البرامج التي تدعم استعادة الأمن وتحقيق المصالحة، وعلى المسائل الأقل إلحاحا في حالات الكوارث الطبيعية.
    la seguridad y la estabilidad del Afganistán seguirá siendo un objetivo lejano mientas no arranquemos de raíz a los miembros de Al-Qaida, a los talibanes y a otros grupos terroristas y extremistas que operan dentro y fuera de las fronteras del Afganistán. UN وسيظل الأمن وتحقيق الاستقرار في أفغانستان هدفا بعيد المنال ما لم نتمكن من استئصال عناصر القاعدة وطالبان وغيرهما من مجموعات الإرهاب والتطرف التي تعمل داخل وخارج حدود أفغانستان.
    El compromiso de la comunidad internacional para con la aplicación militar de los Acuerdos de Dayton ha sido decisivo en la consolidación de la seguridad y la estabilidad de la región. UN وكان التزام المجتمع الدولي بالتنفيذ العسكري لاتفاقات دايتون فعالا في توطيد السلامة والأمن والاستقرار في المنطقة.
    En la esfera de la seguridad y la protección nucleares, nuestra labor está surtiendo efecto y observamos un mejoramiento general, pero queda mucho por hacer. UN وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    Mi país, un pequeño Estado del Caribe, siempre ha sido consciente de su interdependencia con otros países respecto de la seguridad y la prosperidad. UN وبلدي، الدولة الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي، كان دائما على دراية بترابطه مع بلدان أخرى من أجل رخائه وأمنه.
    Estamos a favor de la fuerza del consenso, en la cual descansa el futuro de la paz, la seguridad y la prosperidad mundiales. UN ونحن نفضل قوة توافق الآراء التي يكمن فيها مستقبل سلام العالم وأمنه ورفاهه.
    Miembro del Centro de Prevención de Conflictos de la Conferencia sobre la seguridad y la Cooperación en Europa para el mecanismo de arreglo de controversias UN عضو في مركز منع نشوب النزاعات التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخصوص آلية تسوية المنازعات
    :: Asesoramiento, mediante reuniones semanales con funcionarios de prisiones de 24 centros penitenciarios, sobre el funcionamiento, la seguridad y la gestión de las prisiones UN :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها
    No quisiéramos pensar que quizás se esté llevando a cabo en Georgia otro experimento más cuyo resultado pueda influir directamente en la seguridad y la soberanía de otras naciones. UN ونحن نكره تصور أن ثمة تجربة أخرى تجري اﻵن في جورجيا، تجربة قد يكون لنتيجتها أثر مباشر على أمن أمم أخرى وسيادتها.
    7. Recuerda a todos los Estados que una detención prolongada en régimen de incomunicación puede facilitar la comisión de actos de tortura y constituir en sí misma una forma de trato cruel, inhumano o degradante, e insta a todos los Estados a respetar las salvaguardas relativas a la libertad, la seguridad y la dignidad de la persona; UN 7- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    Sistema del CEFIC de Garantía de la seguridad y la Calidad en el transporte vial y ferroviario UN نظام تقييم السلامة والجودة للنقل البري والنقل عبر السكك الحديدية الخاص بالمجلس الأوروبي لصناعة المواد الكيميائية
    En cuarto lugar, es fundamental que las Naciones Unidas vuelvan a establecer normas en ámbitos fundamentales como el de la salud, la seguridad y la protección personal. UN ورابعا، من الضروري أن تعيد الأمم المتحدة إدراج معايير في مجالات أساسية كالصحة والسلامة والأمن.
    LA ASOCIACIÓN PARA la seguridad y la INDEPENDENCIA DE LOS FUNCIONARIOS INTERNACIONALES (ASIFI) UN ثانياً- المعلومات الواردة من ممثلي الرابطة المعنية بأمن واستقلال الموظفين الدوليين
    Teniendo en cuenta esa expansión futura, la seguridad y la protección nucleares son, por consiguiente, vitales y debería asignárseles la máxima prioridad. UN ومع هذا التوسيع القادم، ستصبح السلامة النووية والأمن النووي على جانب عظيم من الأهمية، وينبغي أن ينالا أولوية عالية.
    Dinamarca apoya plenamente los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que opera en zonas de conflicto armado. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    Sin embargo, los problemas relacionados con el horario laboral y los atrasos en el pago de los sueldos impidieron seguir adelante con el proceso de examen del sector de la seguridad y la elaboración de un documento sobre la estrategia nacional de reforma de ese sector. UN ولكن تضارب الجداول الزمنية وتأخر دفع المرتبات أعاقا التقدم في عملية استعراض القطاع الأمني وفي صياغة وثيقة استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus