Entiende que la Comisión desea suspender la sesión oficial y continuar el debate como grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة مناقشاتها بوصفها فريقا عاملا مفتوح باب العضوية. |
Estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. | UN | ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة. |
Si las delegaciones están dispuestas a iniciar las consultas oficiosas de inmediato, la comenzaremos tan pronto como suspendamos la sesión oficial. | UN | إذا كانت الوفود مستعدة لأن تبدأ في إجراء مشاورات غير رسمية فورا، فسنبدأها مباشرة بعد تعليق الجلسة الرسمية. |
La única forma de sesión prevista en el reglamento es la sesión oficial. | UN | فالشكل الوحيد المتوخى للجلسة بموجب هذا النظام هو الجلسة الرسمية. |
Se decide celebrar consultas oficiosas el lunes 19 de octubre por la tarde y cancelar la sesión oficial de la Comisión. | UN | تم الاتفاق على عقد مشاورات غيـر رسمية بعـد ظهر يوم الاثنين، ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر وإلغاء الاجتماع الرسمي للجنة. |
Muchos Miembros de las Naciones Unidas pidieron participar en la sesión oficial en que el Consejo aprobó esa resolución y formularon declaraciones en esa sesión. | UN | وطلب العديد من أعضاء اﻷمم المتحدة الاشتراك في الجلسة الرسمية التي اتخذ فيها المجلس ذلك القرار، وأدلوا ببيانات فيها. |
A su delegación le sorprende que se insista en celebrar consultas oficiosas simultáneamente con la sesión oficial. | UN | وأعرب عن دهشة وفد بلاده لﻹصرار على أجراء مشاورات غير رسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه الجلسة الرسمية. |
En consecuencia, propone que se suspenda la sesión oficial y continúen las consultas oficiosas. | UN | وعليه، اقترح إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة المشاورات غير الرسمية. |
De no haber objeciones, el Presidente entenderá que los miembros están de acuerdo en aplazar la sesión oficial y en celebrar la reunión de información con carácter oficioso. | UN | وأضاف قائلاً إنه إذا لم يبدَ أي اعتراض فإنه سيعتبر أن أعضاء اللجنة موافقون على تعليق الجلسة الرسمية وعقد جلسة غير رسمية للتزود بالمعلومات. |
La reunión de información debería formar parte de la sesión oficial. | UN | وأردف قائلاً إن تزويد اللجنة بالمعلومات ينبغي أن يكون جزءاً من الجلسة الرسمية. |
El lunes, en la sesión oficial, se podrá presentar cualquier proyecto de resolución que quede pendiente, sin ninguna limitación. | UN | في يوم الاثنين، خلال الجلسة الرسمية تستطيع الوفود أن تعرض ما تبقى من مشاريع القرارات بدون أية قيود. |
Parece que las delegaciones que presentaron las propuestas no están en contra de celebrar consultas oficiosas esta tarde, al término de la sesión oficial. | UN | ويبدو لي أن الوفود التي قدمت اقتراحات لا تمانع في عقد مشاورات غير رسمية بعد ظهر اليوم، أي عقب اختتام الجلسة الرسمية. |
Vamos a levantar ahora la sesión oficial. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإننا سنعلق الجلسة الرسمية الآن. |
Por tanto, no hubo consenso en el Consejo respecto de acceder a su deseo de formular una declaración en la sesión oficial. | UN | ومن ثم لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق آراء للتسليم برغبتكم الإدلاء ببيان خلال الجلسة الرسمية. |
Tras nuestro debate oficioso reanudaré la sesión oficial con el propósito de invitar a las delegaciones a proseguir con la presentación de proyectos de resolución y de decisión. | UN | عقب مشاوراتنا غير الرسمية، ستستأنف الجلسة الرسمية بغية دعوة وفود إلى مواصلة عرض مشاريع قرارات ومشاريع مقررات. |
Después, reanudaremos de inmediato la sesión oficial y procederemos a la segunda parte, que consistirá en las intervenciones de las delegaciones sobre el tema que estemos examinando. | UN | وبعد ذلك، نستأنف مباشرة الجلسة الرسمية وننتقل إلى القسم الثاني، الذي سيتكون من بيانات من الوفود بشأن الموضوع قيد النظر. |
Después de ello, reanudaremos la sesión oficial y pasaremos al segundo segmento, que consistirá en intervenciones de las delegaciones sobre el tema concreto en consideración. | UN | وبعد ذلك سأقوم باستئناف الجلسة الرسمية وأنتقل إلى الجزء الثاني، وسيتألف من مداخلات الوفود في الموضوع المحدد قيد النظر. |
la sesión oficial se suspenderá inmediatamente después de la exposición y entonces se abrirá otra sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | وسترفع هذه الجلسة الرسمية فور انتهاء العرض، ثم تفتتح جلسة غير رسمية تخصص للأسئلة والأجوبة. |
Suspendo ahora la sesión oficial a fin de proceder a celebrar una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها. |
Seguidamente, reanudaremos la sesión oficial en la que abordaremos la segunda parte, dedicada a las intervenciones de las delegaciones sobre la cuestión que nos ocupa. | UN | ومن ثم نستأنف الجلسة الرسمية ونبدأ بالقسم الثاني، الذي سيخصّص لبيانات الوفود حول الموضوع قيد النظر. |
Las actividades especiales deben programarse en el curso de la sesión oficial en que se trate el tema pertinente. | UN | وينبغي جدولة الأحداث الخاصة أثناء الاجتماع الرسمي الذي يتناول البند ذا الصلة. |
Posteriormente convocaré de nuevo brevemente la sesión oficial para abordar algunas cuestiones administrativas. | UN | وسوف أدعو بعد ذلك إلى عقد جلسة رسمية لتناول بعض المسائل الإدارية. |
El Presidente informa a la Comisión de que las consultas oficiosas sobre este tema comenzarán después de que se levante la sesión oficial y estarán presididas por el Sr. Mohammad Tal (Jordania). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال ستبدأ بعد رفع الجلسة غير الرسمية برئاسة السيد محمد التل من الأردن. |
El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre este tema comenzarán después de que se levante la sesión oficial, bajo la presidencia del Sr. Yassar Diab (República Árabe Siria). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية. |