"la sesión plenaria del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجلسة العامة المعقودة في
        
    • الجلسة العامة يوم
        
    • الجلسة العامة المعقودة يوم
        
    • الجلسة العامة ليوم
        
    • الجلسة العامة التي ستعقد في
        
    • جلسة عامة يوم
        
    • الجلسة العامة التي جرت في
        
    • الجلسة العامة في يوم
        
    • اجتماع المحكمة بكامل هيئتها المعقود في
        
    • الجلسة العامة للجنة
        
    • في الجلسة العامة التي عُقِدت في
        
    • الجلسة العامة للفريق
        
    • الجلسة العامة لمجلس
        
    • التي ستجتمع بكامل هيئتها في
        
    Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. UN وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير.
    Ello nos hace volver a la propuesta hecha por la delegación del Reino Unido en la sesión plenaria del 30 de enero. UN وذلك ينقلنا إلى الاقتراح الذي قدمه وفد المملكة المتحدة في الجلسة العامة المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير.
    En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia. UN وقد قدمت لكم، أثناء انعقاد الجلسة العامة يوم الخميس الماضي، خريطة طريق أنوي اتباعها خلال فترة رئاستي.
    También le expresamos nuestro reconocimiento por la evaluación sumamente exhaustiva de los resultados de sus consultas que hizo en la sesión plenaria del jueves pasado. UN كما أننا نقدِّر تقييمه الشامل جداً لنتائج مشاوراته وهو التقييم الذي عُرضَ علينا خلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي.
    Tengo también la intención de celebrar una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de la sesión plenaria del martes para seguir examinando el proyecto de informe de la Conferencia. UN كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    Además, el Embajador de Marruecos ha pedido que se dedique la sesión plenaria del 26 de junio a la cuestión de la ampliación en su totalidad. UN ولدينا ايضاً طلب مقدم من سفير المغرب بتكريس الجلسة العامة التي ستعقد في ٦٢ حزيران/يونيه للنظر في مسألة توسيع المؤتمر بصورة شاملة.
    Seguramente mantendremos la sesión plenaria del próximo jueves, pero en cuanto a la del martes, lo decidiré el lunes al mediodía. UN وسنعقد بالتأكيد جلسة عامة يوم الخميس القادم، ولكن فيما يتعلق بجلسة يوم الثلاثاء، فسأقرر ذلك يوم الاثنين ظهراً.
    22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    Como señalé en la sesión plenaria del viernes 25 de enero, quisiera presentarles un plan de actividades para el período de sesiones de este año. UN وكما أشرت إلى ذلك في الجلسة العامة المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، أود أن أقدم خطة لأنشطة دورة هذه السنة.
    En la sesión plenaria oficiosa de la Conferencia, cuando se propuso que se hiciera mención especial de la sesión plenaria del 2 de junio, dijimos que la cuestión de los ensayos nucleares en el Asia meridional debía tratarse de manera global y equilibrada. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر، التي أقترحت فيها الاشارة خاصة إلى الجلسة العامة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، ذكرنا أنه ينبغي معالجة مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا بطريقة شاملة ومتوازنة.
    22. En la sesión plenaria del 6 de marzo de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    Y realizaríamos una primera sesión oficiosa para tener una lectura compartida del proyecto de informe inmediatamente después de la sesión plenaria del jueves 15 de septiembre. UN وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر.
    También desearía expresar mi reconocimiento por la amable declaración del Embajador de Myanmar en la sesión plenaria del martes, en que indicó flexibilidad respecto de cómo la Conferencia de Desarme podría examinar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN وأود أيضا أن أشيد بالبيان الهام الذي ألقاه سفير ميانمار في الجلسة العامة يوم الثلاثاء، والتي أبدى فيها مرونته بالنسبة لكيفية تناول مؤتمر نزع السلاح لقضايا نزع السلاح النووي.
    Adicionalmente, el coordinador sobre la revisión de la agenda de la Conferencia, el Embajador Seibert de Alemania, se propone celebrar consultas oficiosas abiertas sobre este tema inmediatamente después de la sesión plenaria del jueves día 23 de agosto. UN ويضاف إلى ذلك أن المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، السفير سايبرت من ألمانيا، يعتزم عقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بشأن هذا الموضوع مباشرة بعد الجلسة العامة يوم الخميس 23 آب/أغسطس 2001.
    En la sesión plenaria del jueves último, 21 de junio de 2007, no pareció que todas las delegaciones estuvieran todavía en condiciones de unirse al consenso para iniciar una labor sustantiva sobre la base de los tres documentos. UN وخلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي الموافق 21 حزيران/يونيه 2007، اتضح أن الوفود ليست مستعدة جميعها على الانضمام إلى توافق آراء بشأن الشروع في العمل الجوهري على أساس الوثائق الثلاث مجتمعة.
    En segundo lugar, la delegación de China ha tomado nota de la posición expuesta por el Embajador de la Federación de Rusia, Sr. Loshchinin, en su declaración formulada durante la sesión plenaria del martes sobre un TCPMF. UN وثانياً، أحاط وفد الصين علماً بالموقف الوارد في بيان سفير الاتحاد الروسي السيد لوشينين، الذي أدلى به في الجلسة العامة المعقودة يوم الثلاثاء، بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Como anuncié al término de la sesión plenaria del martes, las deliberaciones se centrarán en las medidas futuras de desarme nuclear. UN وكما أعلنتُ في ختام الجلسة العامة ليوم الثلاثاء، سيتركز النقاش على تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل.
    En relación con el punto 6 del orden del día, la sesión plenaria del día jueves 28 de abril estuvo dedicada al tema " Mecanismos para fortalecer la coordinación política entre las Zonas Libres de Armas Nucleares " . UN وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " .
    Con su aquiescencia, me propongo iniciar el examen del mismo en una sesión oficiosa que celebraremos inmediatamente después de la sesión plenaria del martes 5 de septiembre de 1995. UN ولذلك أنوي، بموافقتكم، أن أبدأ النظر في هذا التقرير في اجتماع غير رسمي ستعقده فوراً بعد الجلسة العامة في يوم الثلاثاء الموافق ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    la sesión plenaria del 23 de abril de 2002 se dedicó casi totalmente a reformular la estrategia para lograr los objetivos del Tribunal. UN وكُرس اجتماع المحكمة بكامل هيئتها المعقود في 23 نيسان/أبريل 2002 في جزء كبير منه لإعادة توجيه استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة.
    Sin embargo, es precisamente en relación con estos casos que la sesión plenaria del CFS debería asegurar que se realicen consultas y aportaciones en el plano nacional. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكفل الجلسة العامة للجنة لكفالة حدوث تشاور على المستوى القطري وتلقي إسهام على هذا الصعيد.
    También quisiera recordar la declaración que pronuncié en la sesión plenaria del 17 de agosto y mis observaciones sobre esta cuestión del 24 de agosto de 2010. UN كما أود أن أذكِّر بالبيان الذي قدمتُه في الجلسة العامة التي عُقِدت في 17 آب/أغسطس وبتعليقاتي على هذا الموضوع في 24 آب/أغسطس 2010.
    Se señaló que el clima de confianza recíproca había hecho posible que se abordaran las cuestiones más difíciles y se alcanzase un acuerdo total sobre el texto presentado a la sesión plenaria del Grupo de Trabajo. UN وذُكر أن جو الثقة المتبادلة أتاح معالجة أصعب القضايا وتحقيق اتفاق كامل بشأن النص المعروض على الجلسة العامة للفريق العامل.
    El procedimiento adoptado para la elaboración de la lista recomendada para el colegio de habla holandesa, por ejemplo, se describió de manera detallada en la sesión plenaria del Senado de 23 de diciembre de 1999. UN وقد قُدم وصف مفصل للإجراء المتبع عند وضع قائمة المرشحين الموصى بهم للعضوية في الهيئة الناطقة بالهولندية مثلا في الجلسة العامة لمجلس الشيوخ التي عقدت في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En este sentido, apoyamos las iniciativas actuales de algunos países, participen o no en el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles para que se adopte un Código de Conducta Internacional contra la proliferación de misiles de manera transparente y constructiva, y en mayo de 2003 organizaremos la sesión plenaria del Grupo de Suministradores Nucleares en Corea. UN وفي هذا الصدد، ندعم الجهود التي تواصل البلدان بذلها داخل وخارج نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف لاعتماد مدونة دولية لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية بطريقة شفافة وبناءة، وسنستضيف مجموعة مورّدي المواد النووية التي ستجتمع بكامل هيئتها في كوريا في أيار/مايو 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus