"la shabbiha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشبيحة
        
    • الشّبيحة
        
    Las fuerzas de seguridad, junto con miembros de la Shabbiha y francotiradores, comenzaron a disparar contra la gente que salía de la mezquita. UN وبدأت قوات الأمن مع عناصر من الشبيحة والقناصة إطلاق الرصاص على الناس عند خروجهم من المسجد.
    Según declaraciones de testigos, varios miembros de la Shabbiha lucharon junto con las fuerzas de seguridad y, según se dijo, atacaron a cuchilladas a algunos de los manifestantes. UN وقال شهود إن عناصر الشبيحة كانت تقاتل إلى جانب قوات الأمن وتهجم على بعض المتظاهرين بالسكاكين كما قيل.
    Los que se negaban a disparar contra los civiles recibían un tiro por la espalda de otros oficiales de seguridad y miembros de las unidades de la Shabbiha. UN وأضافوا أن كل من رفض إطلاق النار على المدنيين أُطلقت عليه النار من الخلف من ضباط أمن آخرين أو من أفراد وحدات الشبيحة.
    La comisión consideró que las fuerzas gubernamentales y los miembros de la Shabbiha eran responsables de los asesinatos cometidos en Al-Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    Se consideró que los miembros de la Shabbiha habían cometido muchos de los delitos descritos en el presente informe. UN وأشير إلى عناصر الشبيحة بوصفهم مرتكبي الكثير من الجرائم المبينة في هذا التقرير.
    Siete de los entrevistados eran desertores que afirmaron que los soldados y la Shabbiha habían cometido violaciones y agresiones sexuales. UN وكان من بين من أُجريت مقابلات معهم سبعة منشقين ذكروا أيضاً أن الجنود وعناصر الشبيحة يمارسون الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Al parecer los ataques fueron perpetrados por soldados y por la Shabbiha. UN وقيل إن هذه الهجمات ارتكبها الجنود وعناصر الشبيحة.
    La comisión también determinó que miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha tomaron parte en la destrucción y el incendio de bienes durante los registros domiciliarios. UN وقررت اللجنة أيضاً أن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة شاركوا في تحطيم الممتلكات وحرقها أثناء عمليات تفتيش البيوت.
    Mandos locales ordenaron la ejecución de miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha capturados o los mataron ellos mismos. UN وكان القادة المحليون يأمرون بإعدام أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة المعتقلين أو يقتلونهم بأنفسهم.
    Las personas detenidas por ser presuntos miembros de la Shabbiha eran sometidas a dolor y sufrimientos físicos o mentales graves para obtener información o confesiones, o como castigo o coacción. UN وتعرض المعتقلون المشتبه في انتمائهم إلى الشبيحة لألم وعذاب جسدي أو عقلي شديد لانتزاع المعلومات أو الاعترافات منهم، أو كضرب من ضروب العقاب أو الإكراه.
    Detrás de cada unidad marchaban grupos de seis a ocho miembros de la Shabbiha, aparentemente listos para disparar contra cualquier soldado que se diera vuelta o se negara a obedecer órdenes. UN ووراء كل وحدة من هذه الوحدات، كانت هناك مجموعات تضم ستة إلى ثمانية عناصر من الشبيحة الذين يُدّعى أنهم كانوا مستعدين لإطلاق النار على أي جندي ينظر إلى الوراء أو يرفض إطاعة الأوامر.
    Según se dijo, tres de los miembros de la Shabbiha murieron posteriormente cuando un grupo de manifestantes interceptó el automóvil en que viajaban y le prendieron fuego. UN وأُفيد بأن ثلاثة عناصر من الشبيحة قد قُتلوا في مرحلة لاحقة عندما اعترضت مجموعة من المتظاهرين السيارة التي كانت تقلّهم وأحرقتها.
    Normalmente, el ejército regular acordonaba la zona antes de que las fuerzas de seguridad o las unidades de élite del ejército, a veces acompañadas por la Shabbiha, registraran casa por casa. UN وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً.
    La comisión documentó como en varias operaciones se desplegó estratégicamente a miembros de la Shabbiha para cometer crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones. UN وفي عدد من العمليات، وثَّقت اللجنة كيفية الاستخدام الاستراتيجي لأفراد الشبيحة في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة أخرى.
    Si bien la naturaleza, composición y jerarquía exactas de la Shabbiha siguen sin estar claras, información creíble permitió concluir que actuaron de consuno con las fuerzas gubernamentales. UN وعلى الرغم من أن طبيعة عناصر الشبيحة وتركيبتهم وتسلسلهم الهرمي تظل غير واضحة، فإن هناك معلومات موثوقة يستنتج منها أنهم كانون يتصرفون بالتنسيق مع القوات الحكومية.
    Las violaciones y abusos cometidos por grupos armados contrarios al Gobierno no alcanzaron la misma gravedad, frecuencia y escala que los perpetrados por las fuerzas gubernamentales y la Shabbiha. UN فالانتهاكات والتجاوزات التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة لا تصل إلى درجة خطورة وتواتر ونطاق الأفعال التي ارتكبتها القوات الحكومية وعناصر الشبيحة.
    24. La milicia progubernamental, en particular la Shabbiha, actuó al parecer junto con las fuerzas gubernamentales en operaciones de seguridad y militares. UN 24- وذُكر أن الميليشيات الموالية للحكومة، بمن فيها الشبيحة تمارس أفعالها إلى جانب قوات الحكومة في العمليات الأمنية والعسكرية.
    Existen razones fundadas para creer que los autores de los crímenes, en la ubicación tanto de la familia Abdulrazzak como de la familia Al-Sayed, fueron fuerzas gubernamentales y miembros de la Shabbiha. UN وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن مرتكبي هذه الجريمة في موقعي عائلة عبد الرزاق وعائلة السيد على السواء هم أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة.
    La comisión tuvo constancia de la participación de miembros de la Shabbiha en la comisión de actos de tortura en centros de detención no oficiales de Homs en febrero y marzo. UN وأشارت اللجنة إلى تورط عناصر الشبيحة في أفعال التعذيب في مراكز الاحتجاز غير الرسمية بحمص في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Los soldados del Gobierno y de la Shabbiha también se beneficiaron financieramente de esos actos, que cometieron en total impunidad. UN وقد استفاد جنود الحكومة وعناصر الشبيحة أيضاً من تلك الأعمال مالياً بعد أن قاموا بها في ظروف تؤمن لهم الإفلات التام من العقاب.
    Numerosas víctimas o testigos declararon que miembros de la Shabbiha habían participado en la ofensiva contra civiles inermes en ciertas localidades, entre ellas Dar ' a, Damasco, Aleppo, Baniyas, Jisr Al Shughour y Ma ' arrat an Nu ' man, y en el saqueo generalizado de viviendas y locales comerciales. UN وذكر العديد من الضحايا أو الشهود أن عناصر الشّبيحة شاركوا في قمع مدنيين عُزّل في أماكن منها درعا ودمشق وحلب وبانياس وجسر الشغور ومعرة النعمان، وفي عملية نهب واسعة للبيوت والممتلكات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus