la simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. | UN | ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية. |
El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. | UN | 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Hay que mantener un debate objetivo sobre la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio, el cuadro propuesto de 2.500 efectivos civiles de mantenimiento de la paz y el proceso de contratación y dotación de personal. | UN | وينبغي إجراء مناقشة موضوعية بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، والكادر المقترح لـ 500 2 من حفظة السلام المدنيين، وعملية التوظيف وتوفير الموظفين. |
la simplificación de los arreglos contractuales también facilitaría enormemente la elaboración y aplicación del próximo sistema de planificación institucional de los recursos. | UN | وتبسيط الترتيبات التعاقدية سيسهِّل كذلك إلى حد بعيد تطوير وتنفيذ النظام المقبل لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
A fin de alcanzar tales objetivos, otro elemento esencial de la simplificación de los arreglos contractuales es la reducción de los tipos de nombramientos a tres. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، فإن تقليص أنواع التعيين إلى ثلاثة أنواع عنصر أساسي آخر لتبسيط الترتيبات التعاقدية. |
En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. | UN | أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره. |
Tal vez sea posible posponer al menos algunos de los subsidios y prestaciones más costosos y dejar tiempo para que se produzcan las mejoras que se espera obtener con la simplificación de los arreglos contractuales. | UN | ولعله من الممكن، على الأقل، إرجاء منح بعض الاستحقاقات والامتيازات الأعلى كلفة بحيث يُتاح الوقت لتحقُّق أوجه التحسّن التي من المتوقّع أن تنجم عن تبسيط الترتيبات التعاقدية. |
92. La CAPI destaca que la simplificación de los arreglos contractuales existentes en las organizaciones y la reducción de la carga administrativa son un elemento clave de las nuevas políticas contractuales. | UN | 92 - وتؤكد لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبسيط الترتيبات التعاقدية المعمول بها لدى المنظمات وتقليص العبء الإداري هما من الملامح الرئيسية للسياسات التعاقدية الجديدة. |
El Secretario General propuso la simplificación de los arreglos contractuales ya en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General (véase A/55/253 y Corr.1). | UN | 53 - وقد اقترح الأمين العام تبسيط الترتيبات التعاقدية في وقت يعود إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (انظر A/55/253 و Corr.1). |
No recomendó el establecimiento de un cuerpo de 2.500 funcionarios civiles de mantenimiento de la paz, ya que consideraba que la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio permitirían subsanar muchas de las preocupaciones que había suscitado la propuesta de establecer un cuerpo de mantenimiento de la paz. | UN | إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام. |
De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, el PNUD da prioridad a la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. | UN | وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 63/250، يعطي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولوية إلى ' ' تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة``. |
49. La Unión Europea está dispuesta a examinar la simplificación de los arreglos contractuales con el fin de promover la equidad y la coherencia en las condiciones de empleo del personal, y agradecería que se facilitara más información sobre los detalles de los contratos previstos y las consecuencias financieras del nuevo sistema. | UN | 49 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة تبسيط الترتيبات التعاقدية تحقيقا للإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، وإنه سيقدر توفير مزيد من المعلومات عن تفاصيل العقود المتوخاة والآثار المالية المترتبة على النظام الجديد. |
Como se ha indicado, la simplificación de los arreglos contractuales es necesaria para atender a las necesidades operacionales, eliminar los obstáculos a la movilidad, promover la equidad y la transparencia y lograr que los arreglos contractuales sean más fáciles de administrar y más transparentes para los funcionarios. | UN | 20 - وكما ورد ذكره أعلاه، فإن تبسيط الترتيبات التعاقدية ضروري لتلبية الاحتياجات التشغيلية، وإزالة العقبات أمام التنقل، وتعزيز العدالة والشفافية، وجعل الترتيبات التعاقدية أسهل من حيث إدارتها وأكثر شفافية للموظفين. |
La Comisión no recomendó la creación del cuadro propuesto de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, ya que, a su juicio, la simplificación de los arreglos contractuales eliminaría los nombramientos específicos para misiones y el personal de contratación internacional pasaría a formar parte de la plantilla general, con las mismas exigencias de movilidad y perspectivas de carrera que el resto de la Secretaría. | UN | كما أن اللجنة لم توصِ بإنشاء الوظائف المقترحة لحفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددها 500 2 وظيفة، حيث إن اللجنة ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية من شأنه أن يلغي التعيينات في بعثات محددة، وأن يتيح للموظفين الدوليين أن يصبحوا جزءا من القوة العاملة العامة، بالشروط ذاتها المتعلقة بالتنقل وبنفس آفاق التطور الوظيفي مقارنة ببقية موظفي الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva no recomienda que se cree el cuadro propuesto de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, ya que muchos de los problemas para los que se elaboró esta propuesta se resolverían mediante la simplificación de los arreglos contractuales y las demás recomendaciones incluidas en los párrafos anteriores. | UN | 36 - واللجنة الاستشارية لا توصي بإنشاء الإطار المقترح لحفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2، لأن العديد من المشاكل التي يرمي ذلك المقترح إلى تناولها سيحلها تبسيط الترتيبات التعاقدية وغيرها من التوصيات الواردة في الفقرات أعلاه. |
En su examen de las propuestas interrelacionadas sobre la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio y el cuadro de funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva ha procurado adoptar un enfoque integral y tener en cuenta los problemas que el Secretario General intenta resolver mediante sus propuestas de reforma. | UN | 23 - وأضافت أنه بالنظر إلى المقترحات المترابطة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، ونواة حفظة السلام المدنيين الدائمين، فقد سعت اللجنة الاستشارية إلى أن تكون نظرتها كلية، وأن تأخذ في اعتبارها المشاكل التي يحاول الأمين العام علاجها بمقترحاته الإصلاحية. |
Con respecto a la simplificación de los arreglos contractuales, el Grupo está de acuerdo con muchas de las observaciones de la Comisión Consultiva, en particular la necesidad de abordar la rescisión de los futuros nombramientos continuos y la inviabilidad de establecer un límite artificial para la conversión de nombramientos. | UN | 108 - وتطرّق إلى مسألة تبسيط الترتيبات التعاقدية، فأعرب عن اتفاق المجموعة مع الكثير من ملاحظات اللجنة الاستشارية، وخاصة فيما يتصل بالحاجة إلى معالجة مسألة التوقّف عن تعيين الموظفين تعيينا دائما وبعدم إمكانية وضع حد أقصى مصطنع لتحويل التعيينات. |
Asimismo, aplazó la adopción de decisiones sobre diversas propuestas, en particular la contratación basada en listas de candidatos, la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, y pidió al Secretario General que proporcionara más información en sus períodos de sesiones subsiguientes. | UN | كما أرجأت اتخاذ قرارات بشأن طائفة من المقترحات منها الاستقدام على أساس القائمة، وتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، طالبة من الأمين العام بأن يقدم معلومات إضافية في الدورات اللاحقة. |
Es sumamente lamentable que en la primera parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones no se haya llegado a un consenso sobre la armonización de las condiciones de servicio y la simplificación de los arreglos contractuales, ya que dichas medidas habrían contribuido a revertir las elevadas tasas de vacantes y a retener a personal competente y experimentado. | UN | 96 - ومن المؤسف للغاية عدم التوصل إلى أي توافق في الآراء في الجزء الأول من الدورة المستأنفة الثانية والستين بشأن التوفيق بين شروط الخدمة وتبسيط الترتيبات التعاقدية، لأن خطوات كهذه ستساعد في عكس اتجاه معدلات الشواغر المرتفعة وفي استبقاء الموظفين ذوي القيمة والخبرة. |
Las actuales propuestas contenidas en los informes del Secretario General sobre la dotación de personal para las misiones sobre el terreno (A/61/732) y la simplificación de los arreglos contractuales (A/62/274) tienen como objetivo introducir un único Reglamento del Personal con tres tipos de contratos en función de su duración: provisional, de plazo fijo y continuo. | UN | وترمي المقترحات الحالية الواردة في تقريري الأمين العام بشأن التوظيف في البعثات الميدانية (A/61/732)، وتبسيط الترتيبات التعاقدية (A/62/274) إلى تقديم مجموعة نظام إداري للموظفين تتضمن ثلاثة أنواع من مدد العقود: مؤقتة وثابتة ومستمرة. |
Paralelamente, las propuestas del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno darán lugar a que se cuente con una fuerza laboral más integrada, más orientada hacia las actividades sobre el terreno y global. | UN | وبالمثل ستؤدي مقترحات الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط الخدمة في الميدان إلى وجود قوة عاملة عالمية أكثر اندماجا وتوجها نحو الميدان. |
El Secretario General manifestó que estaba de acuerdo con las recomendaciones e hizo suyos los acuerdos del Comité sobre la simplificación de los arreglos contractuales, que estaban en consonancia con los principios en que se basaban sus propuestas y eran necesarios para alcanzar los objetivos de la reforma del sistema de contratos. | UN | ووافق الأمين العام على توصيات اللجنة وأيد اتفاقاتها المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية، التي تتسق مع المبادئ التي استندت إليها مقترحاته وتعتبر ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة من إصلاح نظام التعاقد. |