El presente informe contiene las conclusiones del Sr. Cherif Bassiouni, experto independiente, sobre la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات الخبير المستقل السيد شريف بسيوني بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان. |
La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. | UN | ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي. |
Asistencia y presentación de declaraciones sobre la situación actual de los derechos humanos en Darfur. | UN | الحضور والإدلاء ببيان عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في دارفور. |
B. Panorama general de la situación actual de los derechos humanos de los afrodescendientes 8 - 17 5 | UN | باء - نظرة عامة عن حالة حقوق الإنسان الراهنة للمنحدرين من أصل أفريقي 8-17 6 |
Otras partes interesadas, pertenecientes y no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, también han expresado su preocupación por la situación actual de los derechos humanos. | UN | وأعرب أيضاً عدد من الجهات المعنية الأخرى، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على السواء، عن قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان السائدة. |
No puede decirse lo mismo de las informaciones que obtenga acerca de la situación actual de los derechos humanos. | UN | ويختلف اﻷمر فيما يتعلق بالمعلومات التي سيحصل عليها بشأن حالة حقوق اﻹنسان الفعلية. |
la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
Dicho órgano propone normas y legislación, realiza estudios sobre la situación actual de los derechos humanos, lleva a cabo investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y ofrece educación en la materia. | UN | واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال. |
Resumen la situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea pone de manifiesto una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. | UN | تبيّن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمة عدداً من الانتهاكات الرئيسية في مجالات شتى. |
Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | دإ-16/1- الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes res. | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة القرار دإ-16/1 36 |
JJJ. Resolución S-16/1: la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | ياء ياء ياء - القرار دإ-16/1: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
Presenta un panorama general de la situación actual de los derechos humanos de los afrodescendientes y de los problemas a que estos se ven enfrentados, y de ese modo refuerza el fundamento para la celebración del Decenio. | UN | ويقدم هذا المشروع لمحةّ عامة عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان الخاصة بالمنحدرين من أصل أفريقي والتحديات التي تواجههم، بما يعزز مسوَّغات العقد. |
Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية. |
B. Panorama general de la situación actual de los derechos humanos de los afrodescendientes | UN | باء- نظرة عامة عن حالة حقوق الإنسان الراهنة للمنحدرين من أصل أفريقي |
Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويناشد الحكومة أن تحترم قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
6. Mi evaluación general es que la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo es alarmante y constituye una amenaza para el frágil proceso de paz. | UN | 6 - وتقييمي العام مفاده أن حالة حقوق الإنسان السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعو للانزعاج وتمثل خطرا على عملية السلام الهشة. |
No puede decirse lo mismo de las informaciones que obtenga acerca de la situación actual de los derechos humanos. | UN | ويختلف اﻷمر فيما يتعلق بالمعلومات التي سيحصل عليها بشأن حالة حقوق اﻹنسان الفعلية. |
Todas estas personas son víctimas de la situación actual de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم جميعهم ضحايا الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في العراق. |
En el informe se hace una evaluación de la situación actual de los derechos humanos en Haití y de las instituciones encargadas de la protección de los derechos humanos. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución mencionada supra, en el informe se enuncia una propuesta para un programa de actividades futuras en el contexto de una prórroga del mandato de la MICIVIH. | UN | ويقدم التقرير تقييما للحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي وللمؤسسات المختصة بحماية حقوق اﻹنسان، كما يقدم وفقا للفقرة ٢ من القرار آنف الذكر، اقتراحا ببرنامج لﻷنشطة المستقبلية تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي في فترة ولايتها الممددة. |
7. La visita de la Alta Comisionada a los territorios palestinos ocupados tuvo lugar en atención a la urgente solicitud de la Comisión de Derechos Humanos y debido a la gravedad de la situación actual de los derechos humanos en esos territorios. | UN | 7- وكانت زيارة المفوضة السامية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة بناء على الطلب العاجل الصادر عن لجنة حقوق الإنسان وبسبب خطورة حالة حقوق الإنسان التي تشهدها الأراضي الفلسطينية المحتلة. |