la situación colonial de Gibraltar destruye la unidad y la integridad territorial de España. | UN | وقد دمرت الحالة الاستعمارية في جبل طارق وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية. |
El Gobierno de los Estados Unidos actúa con impunidad en Puerto Rico, dirigiendo represalias contra las personas que han denunciado la situación colonial. | UN | وتتصرف حكومة الولايات المتحدة بإفلات من العقاب في بورتوريكو، منتقمة من الذين قد دانوا الحالة الاستعمارية. |
De allí que resulte inaceptable que se lo pretenda justificar por razones logísticas, en una operación dirigida a mantener la situación colonial en el Atlántico Sur. | UN | وبالتالي، ليس من المقبول محاولة تقديم مبررات منطقية لعملية تهدف إلى إدامة الوضع الاستعماري في جنوب المحيط الأطلسي. |
Parecía que el Gobierno de los Estados Unidos no tenía ningún interés en tratar la situación colonial de Puerto Rico. | UN | وبدا أن حكومة الولايات المتحدة ليست لها مصلحة في تناول الوضع الاستعماري لبورتو ريكو. |
Todos los años la Asamblea General renueva sus llamamientos a España y al Reino Unido para que continúen sus negociaciones con vistas a poner término a la situación colonial de Gibraltar. | UN | إن الجمعية العامة تجدد كل عام مناشداتهــا ﻹسبانيا والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهمـــا بغرض وضع حد للحالة الاستعمارية القائمة في جبل طارق. |
Sólo existe ante nosotros un camino: el de una negociación seria que necesariamente pondría fin a la situación colonial de Gibraltar, ya que el mantenimiento del statu quo a nadie beneficia. | UN | `وليس أمامنا من سبيل سوى التفاوض الجدي الذي سيضع بالضرورة حدا للوضع الاستعماري لجبل طارق ما دام الحفاظ على الوضع الراهن لا يفيد أحدا. |
El tercer aspecto concierne al proceso de negociaciones entre el Reino Unido y España, que constituye el marco adecuado para poner fin a la situación colonial de Gibraltar. | UN | ٣٧ - والجانب الثالث يتصل بعملية المفاوضات الجارية بين المملكة المتحدة وأسبانيا، وهو الجانب الذي يشكل إطاراً مخصصاً لتسوية الحالة الاستعمارية في جبل طارق. |
En el Preámbulo del Acuerdo, Francia y las partes habían reconocido la situación colonial imperante hasta entonces, que constituía una afrenta a la dignidad del pueblo canaco, y habían hecho hincapié en la necesidad de solucionar esa situación. | UN | وأن فرنسا والأطراف المشاركة تعترف، في ديباجة الاتفاق، بوجود الحالة الاستعمارية التي كانت سائدة حتى ذلك الوقت، بما انطوت عليه من مساس بكرامة شعب الكاناك، مؤكدا الحاجة لإعادة معالجة الحالة. |
Las consultas que está manteniendo el Congreso de los Estados Unidos sobre un referéndum que resuelva la situación colonial son solo una prueba más de los designios imperiales que el país impone a un pueblo de América Latina. | UN | والمشاورات الجارية في كونغرس الولايات المتحدة بشأن استفتاء لحل الحالة الاستعمارية مجرد دليل آخر على التطلعات الإمبريالية لهذا البلد بشأن شعب من شعوب أمريكا اللاتينية. |
Transcurridas casi cinco décadas, el llamamiento de la Asamblea General sobre la solución de la situación colonial de las Islas Malvinas aún no se ha atendido. | UN | 25 - ولم يتم حتى الآن تلبية نداء الجمعية العامة بتسوية الحالة الاستعمارية لجزر مالفيناس. |
Las Naciones Unidas consideran que la situación colonial de Gibraltar afecta a la integridad territorial de España y por ello han pedido repetidamente que se entable un diálogo sobre la materia. | UN | وقال إن الأمم المتحدة تعتبر أن الحالة الاستعمارية في جبل طارق تؤثر في السلامة الإقليمية لإسبانيا، وبالتالي فإنها دعت مرارا وتكرارا إلى الحوار بشأن المسألة. |
Pero esta intención se enfrenta a la cerrada negativa de los Consejeros de las Islas a establecer cualquier tipo de contacto con nuestras autoridades, lo que dificulta enormemente las posibilidades de avanzar en el cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas que nos invitan a dialogar y negociar con el objeto de terminar con la situación colonial existente. | UN | ولكن هذا الاستعداد قد اصطدم بالرفض الثابت من مستشاري الجزر لاقامة أي نوع من الاتصال بسلطاتنا. وهذا يجعل من العسير للغاية تحقيق أي تقدم في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تطالبنا بالاشتراك في حوار وبالتفاوض بغية انهاء الحالة الاستعمارية القائمة. |
Las Naciones Unidas han reconocido que la situación colonial menoscaba la integridad territorial de España, y la Potencia administradora admite que la independencia de su colonia, contra la voluntad de España, no es posible. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة سلمت بأن هذا الوضع الاستعماري يقوض السلامة الإقليمية لإسبانيا وأن الدولة القائمة بالإدارة نفسها سلمت بأن استقلال مستعمرتها، على غير إرادة إسبانيا، ليس أمرا ممكنا. |
Para encubrir las operaciones del HAARP se están imponiendo proyectos energéticos perjudiciales para el medio ambiente, que, además, refuerzan la situación colonial de Puerto Rico. | UN | وقد تم اعتماد مشاريع الطاقة الضارة للمنطقة للتغطية على عمليات المشروع العسكري وهي تعزز أيضا الوضع الاستعماري الذي تخضع له بورتوريكو. |
La Asamblea General debe examinar de manera amplia y en todos los aspectos la situación colonial de Puerto Rico. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة على نحو كامل في جميع جوانب الوضع الاستعماري لبورتوريكو. |
Las negociaciones constituyen la única vía para resolver la situación colonial de las Islas Malvinas. | UN | وتمثل المفاوضات السبيل الوحيد لحل الوضع الاستعماري لجزر مالفيناس. |
Sólo existe un camino: el de una negociación seria que pondría fin a la situación colonial de Gibraltar, ya que el mantenimiento del statu quo a nadie beneficia. | UN | وأضافت أنه لا يوجد غير مسار واحد ينبغي اتباعه هو: مفاوضات جدية تضع حدا للحالة الاستعمارية في جبل طارق نظرا ﻷن اﻹبقاء على الحالة الراهنة لا يفيد أحدا. |
Confía en que, mediante sus buenos oficios, el Comité contribuya a hallar una solución pacífica a la controversia de la soberanía y, de este modo, poner fin a la situación colonial, que constituye una afrenta a todo el continente americano. | UN | وهي على ثقة من أن اللجنة إذا استخدمت مساعيها الحميدة فسوف تساعد على إيجاد حل سلمي لمسألة الخلاف على السيادة، ومن ثم وضع حد للوضع الاستعماري الذي يعتبر إهانة للقارة الأمريكية بأكملها. |
El orador insta al Comité Especial a que tome la acción afirmativa que corresponda para que la Asamblea General ponga fin a la situación colonial de su patria. | UN | وعلى اللجنة الخاصة أن تتخذ الإجراء الإيجابي اللازم لقيام الجمعية العامة بإنهاء المركز الاستعماري لبورتوريكو. |
27. En lugar de reconocer la situación colonial y de actuar conforme al derecho internacional para resolverla, los Estados Unidos prevén celebrar otro plebiscito con vistas a legitimar su ocupación militar de Puerto Rico. | UN | 27 - وتابعت قائلة إن الولايات المتحدة، بدلا من أن تعترف بالحالة الاستعمارية وتتصرف وفقا للقانون الدولي لحلها، فإنها تخطط لإجراء استفتاء آخر بغية إضفاء الصبغة الشرعية على احتلالها العسكري لبورتوريكو. |
El reconocimiento por el Gobierno de los Estados Unidos de la situación colonial de Puerto Rico ha vindicado la posición de su organización. | UN | وأن اعتراف حكومة الولايات المتحدة بالوضع الاستعماري لبورتوريكو يبرر موقف منظمته. |
103. Para poner fin a la situación colonial la Asamblea General invitó a los Gobiernos de España y del Reino Unido a que celebrasen negociaciones bilaterales. | UN | ١٠٣ - وأضاف أن الجمعية العامة دعت حكومتي اسبانيا والمملكة المتحدة إلى إجراء مفاوضات ثنائية بغية إنهاء حالة الاستعمار. |
Es importante señalar que todavía subsiste en el Atlántico Sur la situación colonial de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que afecta a la integridad territorial de la República Argentina. | UN | ومن المهم الإشارة إلى الواقع الاستعماري في جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، الذي يمس السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
" Es importante destacar que subsiste en el Atlántico Sur la situación colonial de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, que afecta la integridad territorial de la República Argentina. | UN | ينبغي توجيه الاهتمام إلى استمرار وضع استعماري في جنوب اﻷطلسي في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وهو يؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |