"la situación de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة تنفيذ
        
    • حالة التنفيذ
        
    • حالة تطبيق
        
    • حالة عن تنفيذ
        
    • بحالة التنفيذ
        
    • لحالة تنفيذ
        
    • وضعية التنفيذ
        
    • وحالة التنفيذ
        
    • لحالة التنفيذ
        
    • مركز تنفيذ
        
    • وضع تنفيذ
        
    • الوضع فيما يتعلق بتنفيذ
        
    Si bien reconocemos que esos detalles son útiles, hubiera sido mucho más útil saber la situación de la aplicación de esas resoluciones. UN وبينما نقر بجدوى التفاصيل التي من هذا القبيل، فإنه كان من اﻷفيد أن نعرف حالة تنفيذ هذه القرارات.
    La Dependencia prepara un informe anual sobre la situación de la aplicación de la experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتصدر الوحدة تقريرا سنويا عن حالة تنفيذ الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام.
    Conforme a su mandato, la OSSI presenta dos veces al año informes al Secretario General sobre la situación de la aplicación de sus recomendaciones. UN ٥ - وبمقتضى الولاية المنوطة بالمكتب، فإنه يقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن حالة تنفيذ توصياته على أساس نصف سنوي.
    No se había recibido información sobre la situación de la aplicación del 20% de las recomendaciones aceptadas. UN ولم تُستلم معلومات عن حالة التنفيذ فيما يتعلق بنسبة 20 في المائة من التوصيات المقبولة.
    También estudió la situación de la aplicación del Pacto por parte de un Estado que no suministra información. UN كما نظرت في حالة تنفيذ العهد من قِبل دولة من غير الدول المقدمة للتقارير.
    El período extraordinario de sesiones tal vez desee examinar la situación de la aplicación de esos acuerdos y promoverla en el futuro. UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في استعراض حالة تنفيذ هذه الاتفاقات مع تشجيع تطبيقها على نحو أوسع انتشارا.
    Se pide a la Secretaría que prepare una nota documental concisa exponiendo la situación de la aplicación de las recomendaciones dimanantes de la reunión conjunta de este año. UN ينبغي للأمانة أن تعد مذكرة معلومات أساسية موجزة تعرض حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع المشترك لهذا العام.
    En consecuencia, cabe elogiar la voluntad expresada por la Oficina de seguir evaluando la situación de la aplicación de esas recomendaciones. UN وأوضحت أن وفد بلدها يقدر لذلك التعهد الذي قطعه المكتب بمواصلة استعراض حالة تنفيذ توصياته.
    Los pormenores sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones figuran en la última comunicación cursada en respuesta a la carta sobre gestión interina de la Junta de Auditores. UN وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    Un informe sobre la situación de la aplicación de políticas, programas y proyectos para superar la pobreza UN تقرير عن حالة تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى التغلب على الفقر
    No se había recibido información sobre la situación de la aplicación del 9% de las recomendaciones aceptadas. UN ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة.
    Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones compiladas por el grupo de expertos en Darfur UN تقرير عن حالة تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء بشأن دارفور
    Esto significa que se necesita un mecanismo de examen a nivel mundial para evaluar la situación de la aplicación, en todos los Estados, de los mismos artículos de la Convención. UN وهذا ما يقتضي وجود آلية استعراض عالمية لتقييم حالة تنفيذ المواد ذاتها من الاتفاقية في جميع الدول.
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN تقرير الأمين العام عن حالة تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Por consiguiente, ambas instituciones informarán a la Mesa sobre la situación de la aplicación del programa a fin de obtener orientación adicional. UN وتبعا لذلك، ستطلع المؤسستان المكتب عن حالة تنفيذ البرنامج لتلقي المزيد من التوجيه.
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio progresivo y amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج تدريجي وشامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    Posteriormente, debería prepararse un informe sobre la situación de la aplicación para su presentación a la Conferencia. UN وينبغي، عقب ذلك، إعداد تقرير عن حالة التنفيذ لتقديمه إلى المؤتمر.
    la situación de la aplicación en las Naciones Unidas se expone en el presente informe. UN ويبين هذا التقرير حالة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة.
    Informe sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones relativas a la evaluación (97/29) UN تقرير حالة عن تنفيذ توصيات التقييم )٩٧/٢٩(
    En el anexo III de esta sección se presenta la situación de la aplicación y los beneficios de las inversiones en tecnología. UN يتضمن المرفق الثالث أدناه بيانا بحالة التنفيذ والفوائد المتحققة من الاستثمار في مجال التكنولوجيا.
    Condiciones para la evaluación por la Conferencia de las Partes de la situación de la aplicación del párrafo 8 del artículo 4 de la UN اختصاصات تقييم مؤتمر الأطراف لحالة تنفيذ الفقرة 8 من
    264. El mecanismo de examen debería basar sus informes sólo en la información proporcionada por los Estados Parte (y, cuando proceda, por los Estados Signatarios) acerca de la situación de la aplicación en sus respectivos países. UN 264- ولا ينبغي أن تستند آلية الاستعراض في تقاريرها إلا إلى المعلومات التي تُقدّمها الدول الأطراف (والدول الموقّعة، عند الاقتضاء) عن وضعية التنفيذ في بلدانها.
    El FNUAP propone informar anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los avances logrados en la consecución de resultados y sobre la situación de la aplicación del marco de financiación multianual, abarcando todos los programas aprobados por la Junta. UN ويعتزم الصندوق تقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وحالة التنفيذ المالي للإطار التمويلي المتعدد السنوات، يشمل جميع البرامج التي وافق عليها المجلس.
    i) Seguir la aplicación y preparar un resumen anual de la situación de la aplicación nacional; UN `1` تعقب التنفيذ وإعداد استعراض سنوي لحالة التنفيذ على الصعيد الوطني؛
    En consecuencia, lo que procuramos con esta y otras reuniones pertinentes es lograr una actualización sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones que figuran en la resolución de la Asamblea General. UN وعليه، فإن ما نسعى إلى تحقيقه في هذه الجلسات وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة، هو تحديث مركز تنفيذ التوصيات المتضمنة في قرار الجمعية العامة.
    La Unión Europea consideraba muy positivos los informes presentados por los países de África, pero seguía preocupada por la situación de la aplicación de la Convención y la necesidad de seguir concretando el mandato de la secretaría de la CLD. UN والاتحاد الأوروبي معجب بنتائج التقارير الوطنية التي قدمتها أفريقيا، ولكنه يعرب عن شواغله إزاء وضع تنفيذ الاتفاقية والحاجة إلى زيادة توضيح ولاية أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los participantes solicitaron que la situación de la aplicación de las recomendaciones del estudio se documentara por escrito y el documento correspondiente se les distribuyera antes de la octava reunión de relatores en 2001. UN وطلب المشتركون أن تحرر وثيقة تصف الوضع فيما يتعلق بتنفيذ توصيات هذه الدراسة وأن تعمم عليهم قبل الاجتماع الثامن للمقررين في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus