La decisión adoptada por la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones de dedicar dos sesiones plenarias de alto nivel para examinar la situación de la cooperación internacional contra las drogas señaló de nuevo la preocupación y la responsabilidad de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بتخصيص يومين لعقد جلسات عامة رفيعة المستوى للنظر على وجه الاستعجال في حالة التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات، ليؤكد مرة أخرى القلق الذي ينتاب اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها في هذا المضمار. |
Mi delegación comparte la opinión de que debe reevaluarse la situación de la cooperación internacional para combatir el uso indebido de estupefacientes y el tráfico ilícito. | UN | ويشاطـــر وفد بلدي الاعتقاد بأن حالة التعاون الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تحتاج الى إعادة تقييم. |
La Asamblea General ha concluido así su examen de la situación de la cooperación internacional contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | بهذا تختتم الجمعية العامــة نظرهـا في حالة التعاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثــــرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكـل غير مشروع. |
16. En el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la situación de la cooperación internacional en materia de transferencia de tecnología será un tema muy prioritario. | UN | 16- وفي سياق المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، ستكون حالة التعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيا موضوعا عالي الأولوية. |
En consecuencia, la Quinta Conferencia de Examen tal vez considere oportuno deliberar acerca de la situación de la cooperación internacional en esta esfera, determinar de qué forma la UNCTAD podría intensificarla y solicitar al Grupo de Expertos que en sus futuros períodos de sesiones entable consultas sobre tales cuestiones. | UN | وبالتالي فإن المؤتمر الاستعراض الخامس قد يود أن يجري مداولات حول حالة التعاون الدولي في هذا المجال وأن يحدد الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يعزز هذا التعاون وأن يطلب إلى فريق الخبراء أن يجري في دوراته المقبلة مشاورات بشأن هذه المسائل. |
26. La segunda sesión temática se centró en la situación de la cooperación internacional y el respeto de los derechos humanos en todas las situaciones relacionadas con el cambio climático. | UN | 26- ركزت الجلسة 2 على حالة التعاون الدولي واحترام حقوق الإنسان في جميع الأوضاع المتصلة بتغير المناخ. |
Por consiguiente, la Asamblea General nos ha desafiado a examinar en forma urgente la situación de la cooperación internacional en lo que concierne a la fiscalización del uso indebido de drogas y a fortalecer y mejorar dicha cooperación con el fin de perseguir y alcanzar los objetivos clave en lo que concierne a la fiscalización de drogas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وبالتالي، فإن الجمعية العامة قد طرحت علينا التحدي المتمثل بأن ندرس على نحو عاجل حالة التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وتقوية وتعزيز هذا التعاون بغية متابعة أهداف أساسية لمكافحة المخدرات وتحقيق هذه اﻷهداف على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Si bien los Estados Unidos acogen con agrado las deliberaciones de alto nivel que el Consejo Económico y Social celebrará en 1996 con la finalidad de examinar la situación de la cooperación internacional y elaborar directrices para todo el sistema de las Naciones Unidas, no pueden aprobar la propuesta de convocar una conferencia o una reunión en la cumbre de las Naciones Unidas especialmente dedicada a la cuestión de los estupefacientes. | UN | وإذ ترحب حكومته بالمداولات العالية المستوى التي سيعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام ١٩٩٦ لفحص حالة التعاون الدولي وإعطاء توجيه لمنظومة اﻷمم المتحدة كلها فإنها لا تستطيع تأييد اقتراح أن تعقد اﻷمم المتحدة مؤتمرا أو مؤتمر قمة منفصلا بشأن المخدرات. |
Por consiguiente, la Quinta Conferencia de Examen y el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia en sus futuros períodos de sesiones podrían deliberar sobre la situación de la cooperación internacional en este ámbito y determinar de qué forma la UNCTAD podría seguir fortaleciendo esta cooperación. | UN | وبالتالي يمكن للمؤتمر الاستعراضي الخامس والدورات المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة إجراء مداولات بشأن حالة التعاون الدولي في هذا المجال وتحديد الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يواصل تعزيز هذا التعاون. |
En el presente informe se ponen de relieve las actividades nacionales encaminadas a fomentar o fortalecer la capacidad de los países en relación con el envejecimiento, y se analiza la situación de la cooperación internacional respecto de la prestación de asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos de fomento de su capacidad para la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | يبرز هذا التقرير الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة وتعزيزها، ويحلل حالة التعاون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الهادفة إلى تطوير قدرتها على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
Por consiguiente, en el marco establecido para la Quinta Conferencia de examen, el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia podría, en sus futuros períodos de sesiones, deliberar sobre la situación de la cooperación internacional en este ámbito y determinar de qué forma la UNCTAD podría seguir fortaleciendo esta cooperación. | UN | وفي الإطار الذي أنشأه المؤتمر الاستعراضي الخامس، يمكن بحسبه للدورات المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة إجراء مداولات بشأن حالة التعاون الدولي في هذا المجال وتحديد الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يواصل تعزيز هذا التعاون. |
22. En la sesión los participantes pasaron revista a la situación de la cooperación internacional en lo que respecta a la observación de la Tierra y del clima desde el espacio, incluidas las actividades realizadas por entidades como el Grupo de Observaciones de la Tierra y el Comité de Satélites de Observación de la Tierra. | UN | 22- وخلال الجلسة، استعرض المشاركون حالة التعاون الدولي في مجال رصد الأرض والمناخ من الفضاء، بما في ذلك الأنشطة التي ينفّذها الفريق المختص برصد الأرض واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض وكيانات أخرى. |
La tarea adicional de mayor importancia emanó de lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 47/99, mediante la cual ésta decidió celebrar en 1993 cuatro sesiones plenarias de alto nivel a fin de examinar la situación de la cooperación internacional contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | وقد انبثقت المسؤولية اﻹضافية الرئيسية من قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٩، الذي قرر أن تعقد خلال عام ١٩٩٣ أربعة اجتماعات عامة، على مستوى رفيع، لدراسة حالة التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية، وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع. |
Los Estados de la CARICOM apoyan la celebración, en 1997, de la segunda Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas a fin de que se evalúe la situación de la cooperación internacional en esta esfera y se promueva la adopción de medidas concretas para fortalecer dicha cooperación. | UN | ١٧ - وأعربت عن دعم دول الجماعة الكاريبية للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي ثان في عام ١٩٩٧ بشأن إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها بغية تقييم حالة التعاون الدولي في هذا المجال والتشجيع على اعتماد تدابير ملموسة لتعزيزه. |
Polonia espera la celebración en 1996 de debates de alto nivel en el seno del Consejo Económico y Social para examinar la situación de la cooperación internacional en esa esfera y ofrecer directrices de alto nivel en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤٩ - واختتم قائلا إن وفد بلاده يتطلع إلى مناقشات عالية المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ١٩٩٦ من أجل دراسة حالة التعاون الدولي في هذا المجال وإعطاء توجيه عالي المستوى في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
Sr. MURTHY (India) (interpretación del inglés): Me complace participar en estas sesiones plenarias de alto nivel del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, para examinar la situación de la cooperación internacional contra la producción, venta, demanda, tráfico y distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | السيد مورثي )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسعدني أن أشارك في هذه الجلسـات العامـــة الرفيعة المستوى للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لدراسة حالة التعاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع. |
Sr. PERERA (Sri Lanka) (interpretación del inglés): La delegación de Sri Lanka acoge con beneplácito la convocación de estas sesiones plenarias de alto nivel sobre fiscalización internacional de drogas, para examinar la situación de la cooperación internacional contra el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | السيــد بيريــرا )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يرحب وفد ســري لانكا بعقد هذه الجلسات العامةالرفيعة المستوى المعنية بمكافحة المخدرات ﻷجل دراسة حالة التعاون الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 36º período de sesiones, incluidas las observaciones de la Comisión sobre el informe del Secretario General relativo a la situación de la cooperación internacional contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas (E/1993/29, Suplemento No. 9) | UN | تقرير لجنة المخدرات عن دورتها السادسة والثلاثين، متضمنا تعليقات اللجنة على تقرير اﻷمين العام عن حالة التعاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع E/1993/29)، الملحق رقم ٩( |