"la situación de la educación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة التعليم في
        
    • لحالة التعليم في
        
    • حالة التثقيف في مجال
        
    • وضع التثقيف
        
    El Representante Especial comenzó a investigar la situación de la educación en Camboya en su cuarta visita. UN وقد بدأ الممثل الخاص، خلال هذه الزيارة الرابعة، في تقصي حالة التعليم في كمبوديا.
    En conjunto, esos instrumentos ofrecen un panorama integral de la situación de la educación en toda Somalia. UN وتعطي هذه الأدوات مجتمعة صورة شاملة عن حالة التعليم في أرجاء الصومال.
    Las cifras que se presentan a continuación permiten tener una idea general de la situación de la educación en distintos grupos sociales. UN وتوفر الأرقام التالية لمحة عن حالة التعليم في المجموعات الاجتماعية:
    83. Su cuarta visita a Camboya dio al Representante Especial la posibilidad de emprender una investigación preliminar de la situación de la educación en el país, con el propósito de realizar una investigación más amplia y de entablar un diálogo con las autoridades con ocasión de su quinta visita. UN 83- وإن الزيارة الرابعة التي قام بها الممثل الخاص إلى كمبوديا قد أتاحت له فرصة لإجراء استقصاء أولي لحالة التعليم في كمبوديا بغية إجراء استقصاء أوسع وحوار مع الحكومة خلال الزيارة الخامسة.
    Al elaborarse este plan y su estrategia de ejecución se ha reconocido que la situación de la educación en derechos humanos en los sistemas de enseñanza difiere de un país a otro. UN 24 - وتسلم هذه الخطة واستراتيجية تنفيذها، بأن حالة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي تختلف من بلد إلى آخر.
    El Gobierno informó también sobre la creación de una sala dedicada específicamente a los derechos del niño en el Museo Infantil de Costa Rica y sobre la realización de un estudio en ese país y en Panamá para analizar la situación de la educación en materia de derechos humanos en la enseñanza secundaria, que dio lugar a una publicación y a una reunión regional de educadores. UN وكذلك قدمت الحكومة تقريراً عن إنشاء غرفة خاصة تكرس لحقوق الطفل في متحف الطفل بكوستاريكا وتقريراً عن دراسة استقصائية أجريت في البلد وفي بنما لتحليل وضع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم الثانوي، وأفضت هذه الدراسة إلى إصدار منشور وعقد اجتماع إقليمي للمربين؛
    Se requieren nuevas inversiones para asegurar la reunión de datos en forma sistemática sobre la situación de la educación en emergencias. UN 100 - يتعين القيام بالمزيد من الاستثمارات لكفالة جمع البيانات بشكل منهجي عن حالة التعليم في حالات الطوارئ.
    Los Gobiernos de los países centroamericanos y el Gobierno de Panamá esperan con gran interés el segundo informe que debe publicar la UNESCO sobre la situación de la educación en el mundo. UN ٢٥ - وأضافت أن حكومات أمريكا الوسطى وبنما تتطلع إلى نشر التقرير الثاني لليونسكو عن حالة التعليم في العالم.
    72. A pesar de los logros en reducir el analfabetismo, la situación de la educación en Colombia es precaria. UN 72- على الرغم من الإنجازات المتحققة في خفض الأمية، فإن حالة التعليم في كولومبيا مهتزة.
    48. A pesar de las grandes orientaciones y los esfuerzos realizados, la situación de la educación en la República Centroafricana sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 48- ورغم التوجهات العريضة والجهود المبذولة، لا تزال حالة التعليم في جمهورية أفريقيا الوسطى تبعث على القلق البالغ.
    El informe contiene también una actualización de la situación de la educación en situaciones de emergencia, de conformidad con la resolución 64/290 de la Asamblea General. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن حالة التعليم في حالات الطوارئ وفقا لقرار الجمعية العامة 64/290.
    El informe contenía también una actualización de la situación de la educación en situaciones de emergencia, de conformidad con la resolución 64/290 de la Asamblea General. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات مستكملة عن حالة التعليم في حالات الطوارئ، وفقاً لقرار الجمعية العامة 64/290.
    452. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para mejorar la situación de la educación en el país, en particular la reciente puesta en práctica del Programa del tercer sector educativo. UN الحق في التعليم وأهداف التعليم 452- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة التعليم في البلد، ويشمل ذلك البرنامج الثالث لقطاع التعليم الذي بدأ العمل به مؤخرا.
    123. A juicio del Representante Especial, sería un paso importante hacia el mejoramiento de la situación de la educación en Camboya aumentar la remuneración de los maestros para que perciban un sueldo decoroso y de dediquen todavía con mayor abnegación a su misión. UN 123- ويعتقد الممثل الخاص أن من الخطوات الهامة في تحسين حالة التعليم في كمبوديا ما يتمثل في زيادة مرتبات المدرسين إلى مستوى كافٍ لتأمين حياة لائقة وذلك بغية حفزهم على العمل والتفاني في أداء مهمتهم.
    b) La determinación de criterios e indicadores que reflejen la situación de la educación en el marco de los programas forestales nacionales y la situación de la silvicultura en los planes de estudio nacionales; UN (ب) وضع معايير ومؤشرات تعكس حالة التعليم في البرامج الوطنية للغابات وحالة الغابات في مناهج التعليم الوطنية؛
    En febrero de 2007 se celebró el Foro Nacional sobre el Sector de Educación, que permitió a los actores de la escuela entablar un diálogo para hacer un diagnóstico de la situación de la educación en Benin y definir una visión concertada de las condiciones para mejorarla. UN وفي شباط/فبراير 2007، انعقد المنتدى الوطني المعني بقطاع التعليم، مما أتاح لشتى الجهات الفاعلة في التعليم التحاور بهدف تشخيص حالة التعليم في بنن، وتحديد رؤية ملموسة للظروف الكفيلة بتحسينه.
    La distribución de la tasa de alfabetismo por edades muestra que la situación de la educación en nuestro país ha venido mejorando significativamente en cada etapa. UN 141 - ويُظهر توزيع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بحسب العمر أن حالة التعليم في بلدنا قد تحسنت بشكل ملحوظ في كل مرحلة من مراحل العمر.
    128. Si bien el Comité toma nota de que la Constitución proclama el derecho a la educación y que la Ley de enseñanza de 1997 fue aprobada con miras a mejorar la situación de la educación en el Estado Parte, sigue preocupado por la situación de la educación, especialmente en el caso de los niños en las zonas de conflicto y las regiones montañosas. UN 128- تلاحظ اللجنة أن الدستور ينص على الحق في التعليم وأن قانون التعليم لعام 1997 اعتُمد بهدف تحسين حالة التعليم في الدولة الطرف، لكن حالة التعليم، خاصة تعليم الأطفال في مناطق النـزاع والمناطق الجبلية ما زالت تثير قلقها.
    En la región de América Latina y el Caribe, junto con la Comisión de Personalidades de Alto Nivel, el PNUD ayudó a preparar, en consulta con, entre otros, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Banco Mundial, un panorama de la situación de la educación en la región. UN ١٩ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع لجنة الشخصيات البارزة الرفيعة المستوى، في إعداد استعراض عام لحالة التعليم في المنطقة، بالتشاور مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والبنك الدولي.
    55. La falta de datos fiables, sobre todo de datos desglosados por sexo, edad y zonas urbanas y rurales, que el Comité de los Derechos del Niño recomendó al Gobierno que remediara, así como la dificultad de obtener datos sobre los gastos públicos, constituyen un problema para hacer frente a la situación de la educación en Myanmar. UN 55- ومما يشكل تحدياً للتصدي لحالة التعليم في ميانمار قلة البيانات الموثوقة، لا سيما البيانات المصنفة بحسب الجنس، والعمر، والمنطقة الحضرية والريفية، وهو موضوع كانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت الحكومة بأن تتداركه، وكذا صعوبة الحصول على بيانات عن الإنفاق الحكومي.
    La Comisión consideró que las prioridades para la segunda etapa debían seguir siendo realizar un estudio nacional sobre la situación de la educación en derechos humanos en la enseñanza primaria y secundaria, el apoyo profesional a los maestros para que incorporen los derechos humanos en el contenido de sus cursos y la elaboración de una estrategia general a escala nacional para la educación en derechos humanos. UN واعتبرت اللجنة أن إجراء دراسة وطنية عن حالة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في قطاع التدريس، وتقديم الدعم المهني للمدرسين كي يدرسوا مضامين حقوق الإنسان، ووضع استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، هي أمور ينبغي أن تظل من أولويات المرحلة الثانية.
    En consecuencia, una vez que se haya constituido el comité, una de sus primeras actividades deberá ser realizar o encomendar un estudio sistemático de la situación de la educación en materia de derechos humanos en el país, incluidas las esferas en que los derechos humanos plantean los problemas más complejos, el nivel de apoyo disponible y el grado en que ya están establecidos los elementos básicos de una estrategia nacional. UN ٣٠ - وعليه، فلدى تشكيل اللجنة، ينبغي أن يكون أحد أنشطتها المبكرة إجراء دراسة منهجية أو التكليف بإجرائها عن حالة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في البلد، بما في ذلك المجالات التي تَعُظم فيها تحديات حقوق اﻹنسان، وعن مستوى الدعم المتاح وإلى أي مدى تتوافر فيه بالفعل العناصر اﻷساسية لاستراتيجية وطنية.
    9. La primera recomendación formulada en el plan de acción del Programa Mundial fue la de analizar la situación de la educación en derechos humanos, por ejemplo por medio de un estudio nacional de referencia. UN 9- والتوصية الأولى الواردة في خطة عمل البرنامج العالمي هي استعراض وضع التثقيف بحقوق الإنسان، مثلاً عن طريق دراسة أساسية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus