"la situación de la mujer rural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة المرأة الريفية
        
    • لحالة المرأة الريفية
        
    • وضع المرأة الريفية
        
    • بوضع المرأة الريفية
        
    • أوضاع المرأة الريفية
        
    • بحالة المرأة الريفية
        
    • حالة النساء الريفيات
        
    • بالريفيات
        
    La Comisión trató la situación de la mujer rural como cuestión de interés intersectorial. UN وتناولت اللجنة حالة المرأة الريفية باعتبارها إحدى المجالات الشاملة التي تثير القلق.
    Durante la ejecución del programa también se han examinado, como temas de agenda, la situación de la mujer rural y las estrategias posibles para garantizar su desenvolvimiento económico. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، كانت حالة المرأة الريفية والاستراتيجيات المتعلقة بضمان تكيفها الاقتصادي مدرجتين أيضا في الخطة.
    Las consejeras del noroeste y del nordeste colaboran en la preparación de un proyecto que sirva para determinar la situación de la mujer rural de la periferia septentrional. UN وتشترك مستشارة المساواة بين الجنسين في الشمال الغربي والشمال الشرقي في مشروع للأطراف الشمالية بشأن حالة المرأة الريفية.
    En la sección relativa a la mujer y la pobreza, y en general en todo el plan, no se prestaba suficiente atención a la situación de la mujer rural. UN وأشارت الى عدم كفاية الاهتمام الموجه لحالة المرأة الريفية في الفرع المتعلق بالمرأة والفقر وفي جميع أجزاء الخطة.
    Se presta especial interés a la situación de la mujer rural. UN ويولى اهتمام خاص هنا إلى وضع المرأة الريفية.
    Todos los estudios realizados sobre la situación de la mujer rural muestran que trabajan más y en condiciones penosas. UN فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظروف صعبة.
    La aplicación de dichos instrumentos y del Programa estatal debe contribuir a mejorar considerablemente la situación de la mujer rural. UN ومن شأن التدابير المتصلة بتوصيات هذه الوثائق وتنفيذ برنامج الدولة أن تُفضي إلى تحسّن ملموس في حالة المرأة الريفية.
    Las tecnologías del agua son un medio importante para mejorar la situación de la mujer rural y reducir la pobreza. UN 56 - وتهيئ تكنولوجيات المياه وسيلة مهمة لتحسين حالة المرأة الريفية وكذلك من أجل الحد من الفقر.
    Todos los estudios realizados sobre la situación de la mujer rural muestran que trabajan mucho y en condiciones penosas. UN فكل الدراسات التي أجريت عن حالة المرأة الريفية تثبت أنها تعمل كثيرا في ظل ظروف شديدة الصعوبة.
    Aunque en ese campo los avances han sido modestos, el Gobierno sigue dando prioridad a la situación de la mujer rural y sigue aplicando medidas que en general han repercutido de manera favorable en la vida y en el pensamiento de las campesinas. UN وأوضحت أنه رغم تواضع ما تحقق من تقدم في هذا المجال، ما زالت حالة المرأة الريفية واحدة من أولويات الحكومة، كما كان للسياسات الحكومية عموما تأثير إيجابي على مستوى معيشة المرأة ومواقفها.
    Indicó que la situación de la mujer rural estaba afectada negativamente por el carácter limitado de la infraestructura y los mercados para la venta de productos agrícolas, el aumento de la violencia doméstica y la dificultad de las condiciones de trabajo. UN ولاحظت أن حالة المرأة الريفية تتفاقم بسبب محدودية الهياكل اﻷساسية واﻷسواق لبيع المنتجات الزراعية، وزيادة العنف المنزلي، وصعوبة ظروف العمل.
    Indicó que la situación de la mujer rural estaba afectada negativamente por el carácter limitado de la infraestructura y los mercados para la venta de productos agrícolas, el aumento de la violencia doméstica y la dificultad de las condiciones de trabajo. UN ولاحظت أن حالة المرأة الريفية تتفاقم بسبب محدودية الهياكل اﻷساسية واﻷسواق لبيع المنتجات الزراعية، وزيادة العنف العائلي، وصعوبة ظروف العمل.
    7. Mongolia acoge con beneplácito el fuerte compromiso internacional sobre la potenciación de la mujer y proyecta patrocinar un proyecto de resolución sobre la situación de la mujer rural. UN ٧ - وقالت إن منغوليا ترحب بالالتزام الدولي القوي بالتمكين للمرأة وتعتزم أن تقدم مشروع قرار بشأن حالة المرأة الريفية.
    Sin embargo, no tiene una idea clara de la situación de la mujer rural y parte de la información que figura en el informe es contradictoria. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    La Comunidad del Caribe apoya la atención especial dada a la situación de la mujer rural a fin de eliminar los obstáculos a su plena participación en el desarrollo. UN ويؤيد الاتحاد الكاريبي الاهتمام الذي يولى بشكل خاص لحالة المرأة الريفية من أجل ازالة العقبات التي تعترض مشاركتها بصورة كاملة في عملية التنمية.
    En su resolución 60/138, la Asamblea General invitó a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que siguiera prestando la debida atención a la situación de la mujer rural al examinar sus temas prioritarios. UN 10 - دعت الجمعية العامة، في قراراها 60/632، لجنة وضع المرأة إلى مواصلة إيلاء العناية الواجبة لحالة المرأة الريفية لدى النظر في مواضيعها ذات الأولوية.
    La Sra. Kwaku se une a la Sra. Schöpp-Schilling en la petición de información más detallada sobre la situación de la mujer rural. UN 47 - السيدة كواكو: انضمت إلى السيدة شوب - شيلينغ في طلبها مزيدا من المعلومات التفصيلية عن وضع المرأة الريفية.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte recopile datos sobre la situación de la mujer rural y los incluya en su próximo informe. UN وأخيرا، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن وضع المرأة الريفية لتدرج في تقريرها القادم.
    A estos problemas de primer orden cabe añadir la preocupación por la situación de la mujer rural. UN ونود أيضا أن نضيف في هذا الصدد الشواغل المتعلقة بوضع المرأة الريفية.
    Creación de un entorno propicio para mejorar la situación de la mujer rural UN ألف - تهيئة بيئة مواتية لتحسين أوضاع المرأة الريفية
    Debería prestarse más atención a la situación de la mujer rural en las políticas y los programas centrados específicamente en la igualdad entre los géneros y los centrados en el desarrollo rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بحالة المرأة الريفية في السياسات والبرامج التي تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وتلك التي تركز على التنمية الريفية.
    En el próximo informe debería incluirse más información sobre la situación de la mujer rural. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي إدراج مزيد من المعلومات عن حالة النساء الريفيات في التقرير المقبل.
    Los Estados Miembros recurrieron a una variedad de medidas para incorporar la atención a la situación de la mujer rural en las políticas, las leyes, las estrategias, los programas y la distribución de los recursos. UN وتستخدم الدول الأعضاء تدابير متنوعة لإدراج الاهتمام بالريفيات في السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والبرامج وتخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus