"la situación de la república democrática del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة في جمهورية الكونغو
        
    • الوضع في جمهورية الكونغو
        
    la situación de la República Democrática del Congo y la situación en Burundi siguen planteando importantes retos para el Consejo. UN ثمة تحديات خاصة ما فتئت تواجه المجلس جراء الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحالة في بوروندي.
    la situación de la República Democrática del Congo UN الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los miembros del Consejo de Seguridad oyeron esta mañana una exposición del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación de la República Democrática del Congo. UN استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Informe conjunto de siete expertos de las Naciones Unidas sobre la situación de la República Democrática del Congo UN التقرير المشترك لسبعة خبراء تابعين للأمم المتحدة بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situación de la República Democrática del Congo no ha cambiado desde que el juez estadounidense le otorgó protección en razón de que podía correr el riesgo de ser torturado. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 11ª reunión celebrada el 4 de junio de 2004, examinó la situación de la República Democrática del Congo. UN عقد مجلــس السلام والأمن التابــع للاتحاد الأفريقي دورته الحادية عشرة في 4 حزيران/يونيه 2004 بأديس أبابا في إثيوبيا، للنظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cinco meses después, resultado de la segunda remisión por un Estado parte, el Fiscal anunció la primera investigación relativa a la situación de la República Democrática del Congo, que desembocó en el caso en contra de Thomas Lubanga Dyilo, cuyo juicio está por iniciar. UN وبعد خمسة أشهر، ونتيجة للإحالة الثانية لحالة إلى المحكمة من جانب دولة طرف، أعلن المدعي العام التحقيق الأول في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أدى إلى رفع الدعوى ضد توماس لوبانغا دييلو، ومحاكمته على وشك أن تبدأ.
    Por consiguiente, deseamos hacer hincapié en que se hallan en curso serios esfuerzos regionales encaminados a hacer frente a la situación de la República Democrática del Congo. Estimamos que estos esfuerzos deben recibir el apoyo de todos los Miembros de esta Organización y de todas las partes que estén interesadas en el conflicto y tengan un interés intrínseco en la paz y la seguridad de la región de los Grandes Lagos. UN لذلك نود أن نؤكد على أنه توجد بالفعل جهود إقليمية جادة لمواجهة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونعتقد أن هذه الجهود ينبغي أن تحصل على الدعم من جانب جميع أعضاء المنظمة ومن جميع اﻷطراف المعنية بالصراع والتي لها مصلحة راسخة في توفر السلم واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la situación de la República Democrática del Congo, publicada el 11 de agosto de 1998. UN أتشرف بإحاطتكم علما بالبيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En su 55º período de sesiones, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó nuevamente la situación de la República Democrática del Congo, en el contexto de los objetivos y propósitos de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ١ - استعرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الخامسة والخمسين الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق مقاصد وأغراض الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    No se puede permitir que estas alegaciones infundadas confundan las afirmaciones de la comunidad internacional sobre la situación de la República Democrática del Congo en que sobre todo la Corte Penal Internacional reconoce que la presencia del Ejército Patriótico de Rwanda en el territorio de la República Democrática del Congo constituye una agresión. UN ولا ينبغي أن يسمح لهذه الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة أن تؤثر في المواقف المعلنة للمجتمع الدولي بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشمل اعتراف محكمة العدل الدولية بأن وجود أفراد الجيش الرواندي الوطني في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل اعتداء على هذا الإقليم.
    Rwanda acoge con beneplácito la resolución 1468 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a la situación de la República Democrática del Congo. UN ترحب رواندا بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1468 (2003) بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tras la ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción -- instrumento jurídico por excelencia -- la situación de la República Democrática del Congo es la siguiente. UN وبعد التصديق على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام - وهي صك قانوني نموذجي - تطورت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو التالي.
    Esta inquietud, compartida por los demás Jefes de Estado del África central, fue el motivo de la cumbre que se celebró en Libreville el jueves 24 de septiembre de 1998, por iniciativa del Presidente Bongo, sobre la situación de la República Democrática del Congo. UN وهذا القلق الذي يتشاطره سائر رؤساء دول وسط أفريقيا، كان الدافع وراء عقد مؤتمر القمة يوم الخميس ٤٢ أيلول/ سبتمبر ٨٩٩١ في ليبرفيل، بناء على مبادرة من الرئيس بونغو، بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Uganda y Rwanda instan a las partes congoleñas a que tengan en cuenta que la situación de la República Democrática del Congo es extraordinaria y requiere consideración especial para dar garantías mutuas en asuntos de seguridad y plena participación en la adopción de decisiones. UN 5 - تناشد أوغندا ورواندا الأطراف الكونغولية أن تضع في الاعتبار حقيقة أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فريدة من نوعها وتتطلب عناية خاصة بغية التوصل إلى توفير تطمينات متبادلة فيما يتعلق بالشؤون الأمنية والمشاركة الكاملة في صنع القرار.
    Del 7 al 16 de junio de 2003, el Consejo de Seguridad visitó la región de los Grandes Lagos y, a su regreso, presentó un informe al Consejo de Seguridad en el que ofrecía observaciones y recomendaciones acerca de la situación de la República Democrática del Congo y de Burundi. UN وفي الفترة من 7 إلى 16 حزيران/يونيه 2003، زارت بعثة من مجلس الأمن منطقة البحيرات الكبرى وقدمت، لدى عودتها، تقريرا إلى المجلس يتضمن ملاحظات وتوصيات بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي.
    a) Recomendando que el Consejo de Seguridad siga teniendo en cuenta la situación de los niños afectados por el conflicto armado en su examen de la situación de la República Democrática del Congo; UN (أ) التوصية بأن يواصل مجلس الأمن الأخذ في الحسبان حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح عند نظره في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Sr. Otunnu (Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados) dice que su Oficina atribuye mucha importancia a la situación de la República Democrática del Congo y que está complacido con los pasos que se han dado recientemente en pro de la paz, si bien las masacres de Kisangani han sido perturbadoras. UN 58 - السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح): قال إن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية شديدة الأهمية بالنسبة لمكتبه، وإنه قد سُر للتحرك نحو السلام مؤخراً، رغم أن المذابح التي وقعت في كيسانغاني كانت مثيرة للانزعاج.
    la situación de la República Democrática del Congo no ha cambiado desde que el juez estadounidense le otorgó protección en razón de que podía correr el riesgo de ser torturado. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.
    El 18 de diciembre, los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas del pleno para examinar la situación de la República Democrática del Congo a la luz de los recientes movimientos de tropas en las afueras de Goma. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عقد أعضاء مجلس الأمن مشاورات للمجلس بكامل هيئته لبحث الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ضوء تحركات القوات على مشارف غوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus