"la situación de la seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • للحالة الأمنية في
        
    • الحالة الأمنية السائدة في
        
    • الحالة الأمنية على
        
    • بالحالة الأمنية في
        
    • للوضع الأمني في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    • والحالة الأمنية في
        
    • الوضع اﻷمني في
        
    • على الوضع الأمني في
        
    • لحالة الأمن في
        
    • للحالة الأمنية السائدة في
        
    • الحالة الأمنية العامة في
        
    • حالة الأمن في
        
    • البيئة الأمنية في
        
    Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    la situación de la seguridad en Haití sigue siendo motivo de preocupación. UN 55 - ولا تزال الحالة الأمنية في هايتي مثارا للاهتمام.
    Actualmente la situación de la seguridad en la región, no carece, por supuesto, de dificultades. UN بطبيعة الحال تكتنف الحالة الأمنية في المنطقة في الوقت الراهن بعض الصعوبات.
    A causa de la situación de la seguridad en Darfur y del retraso en el despliegue del personal sobre el terreno, se impartieron menos seminarios UN نظرا للحالة الأمنية في دارفور والتأخير في نشر الموظفين الميدانيين، نُظم عدد أقل من حلقات العمل
    La situación regional de seguridad no afectará a la situación de la seguridad en Sierra Leona. UN ولن يكون لحالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية أثر على الحالة الأمنية في سيراليون.
    Continuo empeoramiento de la situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Los participantes examinaron diversas cuestiones, incluida la situación de la seguridad en Kabul, las futuras estructuras de seguridad del Afganistán y el regreso de los refugiados. UN وناقش المشاركون عددا من المسائل، من بينها الحالة الأمنية في كابول والهياكل الأمنية الأفغانية المستقبلية وعودة اللاجئين.
    A Mongolia también le preocupa la situación de la seguridad en el Iraq. UN وتشعر منغوليا بالقلق أيضا إزاء الحالة الأمنية في العراق.
    El equipo encargado del examen consideró que la situación de la seguridad en la isla ha ido mejorando paulatinamente en los últimos años. UN 29 - وخلص فريق الاستعراض إلى أن الحالة الأمنية في الجزيرة أخذت في التحسن تدريجيا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Este discurso quedaría incompleto si no se hiciera referencia a la situación de la seguridad en la subregión del África occidental. UN وهذا الخطاب سيكون غير مكتمل دون الإشارة إلى الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Además, unos 30.000 oficiales de la policía nacional están dedicados a mejorar la situación de la seguridad en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، يعمل ما يقرب من 000 30 شرطي من شرطتـنا الوطنية على تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Como resultado de ello, la actividad de las pandillas se ha reducido en Bel-Air y la situación de la seguridad en los distritos comerciales de la capital ha mejorado. UN ونتيجة لذلك، قلت أنشطة العصابات في حي بيل إير، وتحسنت الحالة الأمنية في الأحياء التجارية للعاصمة.
    No obstante, cabe esperar que la situación de la seguridad en las zonas fronterizas siga siendo frágil. UN ورغم ذلك، يمكن توقع أن تظل الحالة الأمنية في المناطق الحدودية هشة.
    La policía consideró que la situación de la seguridad en Kosovo era estable, pero delicada. UN 37 - وقيمت الشرطة الحالة الأمنية في كوسوفو باعتبارها مستقرة وإن كانت هشة.
    Es necesario adoptar medidas concretas para evitar un mayor deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN ويلزم اتخاذ تدابير محددة لمنع زيادة تردي الحالة الأمنية في البلد.
    Aunque no es posible calcular con precisión la situación de la seguridad en esa época, lo más probable es que sea parecida a la actual. UN ومن الصعب إجراء تقييم دقيق للحالة الأمنية في ذلك الوقت، ولكن من المحتمل أن الوضع سيكون مماثلا للوضع القائم حاليا.
    Reconociendo que ha mejorado considerablemente la situación de la seguridad en los últimos meses, pero observando que las condiciones de seguridad siguen siendo frágiles, UN وإذ ينوه بالتحسُّن الملموس للحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    La reducción de la cifra se debió principalmente a la situación de la seguridad en los sectores UN يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات
    No obstante el Comité acogió con satisfacción las medidas adoptadas por los dos países para mejorar de forma pacífica y concertada la situación de la seguridad en su frontera común y, en particular: UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للجهود التي يبذلها البلدان لتتحسن بطريقة سلمية الحالة الأمنية على حدودهما المشتركة، وخاصة
    la situación de la seguridad en Kivu del Sur continuó siendo impredecible, en particular en los territorios de Shabunda, Mwenga, Uvira y Fizi. UN 24 - ولا يزال من المتعذر التنبؤ بالحالة الأمنية في كيفو الجنوبية، لا سيما في أقاليم شابوندا وموينغا وأوفيرا وفيزي.
    El Grupo visitó muchas de las zonas, en las que, según se ha informado, operan grupos armados ilegales y analizó la situación de la seguridad en ellas. UN وزار الفريق العديد من المناطق حيث تم الإبلاغ عن أنشطة تقوم بها جماعات مسلحة غير شرعية وقام بتحليل للوضع الأمني في هذه المناطق.
    Estamos profundamente preocupados y entristecidos por el empeoramiento de la situación de la seguridad en el Iraq, donde ocurren a diario enfrentamientos, actos de violencia y atentados con bombas. UN إننا نشعر بأسى بالغ، وقلق عميق، لتدهور الأوضاع الأمنية في العراق، وما يشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير.
    Esta fase inicial se dedicó a la elaboración de una hoja de ruta para las negociaciones y a la situación de la seguridad en el norte de Malí. UN وخصصت هذه المرحلة الأولية لوضع خارطة طريق للمفاوضات والحالة الأمنية في شمال مالي.
    16. En la respuesta internacional a los ensayos nucleares de la India no se consideró la situación de la seguridad en nuestra región. UN ٦١- إن رد الفعل الدولي إزاء تجارب الهند النووية لم يأخذ بعين الاعتبار الوضع اﻷمني في منطقتنا.
    El programa se centrará en los problemas que plantea una numerosa población de jóvenes desempleados, incluidos ex-combatientes, y sus consecuencias para la situación de la seguridad en la subregión. UN وسوف يعالج المشروع مشاكل أعداد كبيرة من الشباب العاطلين عن العمل، منهم المقاتلون السابقون، كما يعالج تداعيات ذلك على الوضع الأمني في تلك المنطقة الفرعية.
    Teniendo en cuenta la situación de la seguridad en la República de Corea en cuanto nación dividida, no es posible derogar simplemente esa Ley. UN ونظراً لحالة الأمن في جمهورية كوريا، باعتبارها أمة مقسمة، لا يمكن التخلي ببساطة عن هذا القانون.
    La reducción de las necesidades obedeció principalmente al menor despliegue medio mensual real de agentes de policía de la AMISOM durante el ejercicio presupuestario debido a la situación de la seguridad en Mogadiscio. UN 32 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى أن المتوسط الشهري للنشر الفعلي لأفراد شرطة البعثة كان أقل من المقرر خلال فترة الميزانية نظرا للحالة الأمنية السائدة في مقديشو.
    Los rasgos característicos de la situación de la seguridad en Sierra Leona durante el período en examen han sido la tranquilidad y la estabilidad generales. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة ومستقرة على وجه الإجمال خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Los constantes progresos en su aplicación han aportado una nueva dinámica positiva a la situación de la seguridad en el país. UN وأدى التقدم المطرد في تنفيذ هذه العملية، إلى إضفاء دينامية إيجابية جديدة على حالة الأمن في البلاد.
    la situación de la seguridad en el Sudán sigue siendo muy compleja e inestable y depende de una gran variedad de factores internos y externos de mediano y alto riesgo. UN ولا تزال البيئة الأمنية في السودان معقدة ومتقلبة إلى حد كبير وتتوقف على مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية التي تشكل مخاطر تتراوح ما بين المتوسطة والجسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus