El Comité recuerda que la información sobre el particular es indispensable para comprender la situación de las mujeres con discapacidad en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Asimismo, recuerda que la información sobre el particular es indispensable para comprender la situación de las mujeres con discapacidad en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Facilítese información actualizada sobre los resultados del estudio de la situación de las mujeres con discapacidad en la República Checa. | UN | ويُرجى تقديم معلومات محدّثة عن نتائج استطلاع حالة النساء ذوات الإعاقة في الجمهورية التشيكية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad en todas las esferas pertinentes abarcadas por la Convención, incluida la del empleo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل. |
El Ministerio de la Familia, Veteranos y Solidaridad Intergeneracional incluyó la mejora de la situación de las mujeres con discapacidad entre las prioridades de sus concursos para la financiación de proyectos de organizaciones de la sociedad civil, y de esa manera en 2008, 2009 y 2010 financió 33 proyectos por un total de 2.422.829,80 kunas. | UN | وجعلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة مجالا ذا أولوية في مسابقات تمويل مشاريع منظمات المجتمع المدني، ومن ثم مولت ما مجموعه 33 مشروعا في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 بما تبلغ قيمته 829.80 422 2 كونا. |
Los informes iniciales deben proporcionar información y datos estadísticos sobre la situación de las mujeres con respecto a cada uno de los artículos de la Convención. | UN | فالتقارير الأولية ينبغي أن تقدم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة المرأة فيما يتصل بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
21. El Comité está preocupado por el hecho de que los programas y políticas públicos sobre la prevención de la violencia de género no tengan suficientemente en cuenta la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج والسياسات العامة بشأن الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس لا تضع في الاعتبار بصورة كافية الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة. |
60. Los Estados Miembros informaron de medidas específicas para abordar la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | 60 - وقدَّمت الدول الأعضاء تقارير عن التدابير المحددة لمعالجة حالة النساء ذوات الإعاقة. |
Sírvanse proporcionar también información sobre la situación de las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad y las mujeres que viven en situación de pobreza, en relación con el acceso a los servicios de salud, la educación y las medidas de protección social. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة النساء ذوات الإعاقة، والنساء المسنات، والنساء اللواتي يعشن في حالة فقر، فيما يخص إمكانية استفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم وتدابير الحماية الاجتماعية. |
Dado que no existe ninguna mención explícita de la discapacidad en relación con el género en las políticas y programas pertinentes, es muy necesario contar con estudios que describan la situación de las mujeres con discapacidad y las posibles actividades relacionadas con el género que pueden incorporarse en las políticas. | UN | ونظرا إلى عدم وجود أي إشارة صريحة في السياسات والبرامج ذات الصلة، إلى فروق بين الجنسين في الإعاقة، فإن هناك حاجة ماسة إلى إجراء دراسات لوصف حالة النساء ذوات الإعاقة والأنشطة المحتملة المتصلة بنوع الجنس التي يمكن تعميمها لتصبح سياسة عامة. |
23. Sírvanse proporcionar más información sobre la situación de las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad y las viudas, especialmente en lo que respecta a su acceso a la educación, el empleo y los servicios de atención de salud. | UN | 23- ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن حالة النساء ذوات الإعاقات والمسنات والأرامل، وبخاصة معلومات عن استفادتهن من التعليم والعمالة وخدمات الرعاية الصحية. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado actual de ese instrumento e indicar si en él se tienen en cuenta las consideraciones de género, e informar asimismo sobre la situación de las mujeres con discapacidad, en particular en las zonas rurales, especialmente en lo que respecta al acceso a los servicios de atención médica, educación y protección social. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالته الراهنة وما إذا كان مراعيا للجنسين، ومعلومات عن حالة النساء ذوات الإعاقة، وبخاصة في المناطق الريفية، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على خدمات الرعاية الصحية، والتعليم والحماية الاجتماعية. |
166. La República Checa desea prestar en el futuro más atención a la situación de las mujeres con discapacidad, en el marco de su Plan nacional de fomento de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, aprobado por la Resolución del Gobierno Nº 253, de 29 de marzo de 2010. | UN | 166- تود الجمهورية التشيكية، إيلاء المزيد من العناية في المستقبل إلى حالة النساء ذوات الإعاقة عن طريق خطتها الوطنية لإتاحة تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، التي صادقت عليها الحكومة في إطار القرار رقم 253 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010. |
368. El análisis desde la perspectiva de género de la situación de las personas con discapacidad hace hincapié en dos aspectos: por un lado, la situación de las mujeres con discapacidad que tienen reclamos particulares respecto del sistema; y por el otro, el problema de las múltiples formas de discriminación. | UN | 368- ويستتبع التحليل الجنساني لحالة الأشخاص ذوي الإعاقة تركيزا محددا على مجالين: من ناحية، حالة النساء ذوات الإعاقة - النساء اللائي يوجهن طلبات محددة إلى النظام؛ ومن الناحية الأخرى، ظاهرة أشكال التمييز المتعددة. |
Se emprendieron políticas específicas para activar y reforzar la situación de las mujeres con bajo nivel de instrucción, ya que los niveles de empleo eran mucho más bajos en ese grupo que entre las mujeres mejor preparadas. | UN | وأطلقت سياسات محددة لتفعيل وتعزيز وضع النساء ذوات المستوى التعليمي المحدود، نظرا لكون مستويات العمالة أدنى بكثير في صفوف النساء من هذه الفئة مما هي عليه في أوساط النساء ذوات المستوى التعليمي الأعلى. |
34. Sírvanse proporcionar información sobre la situación de las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad, en particular en las zonas rurales, en relación con el acceso a los servicios de salud, la educación y las medidas de protección social. | UN | 34- يرجى تقديم معلومات حول وضع النساء ذوات الإعاقة والمسنات، لا سيما في المناطق الريفية، في ما يتعلق باستفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم وتدابير الحماية الاجتماعية. |
El Informe conjunto sobre la inclusión de la República de Croacia y la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género (2006-2010) establecen la obligación de financiar proyectos orientados a mejorar la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | وتفرض مذكرة الإدماج المشتركة لجمهورية كرواتيا، والسياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010، الالتزام بتمويل المشاريع التي تهدف إلى تحسين وضع النساء ذوات الإعاقة. |
:: preparación de un informe sobre la situación de las mujeres con respecto al proceso de toma de decisiones económicas en Polonia, con especial insistencia en el estudio de viabilidad sobre la aplicación de políticas de equilibrio de género en los órganos de gestión de las empresas; | UN | :: إعداد تقرير عن حالة المرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي في بولندا، مع التركيز بوجه خاص على دراسة جدوى بشأن تطبيق سياسات التوازن بين الجنسين على مجالس إدارات الشركات؛ |
En el contexto de su mandato, el orador dice que hace dos años publicó un estudio sobre la situación de las mujeres con respecto a la religión y la tradición, en que se examina toda la cuestión desde el punto de vista de los derechos humanos; recomienda que se consulte el estudio para más información sobre la cuestión. | UN | وأضاف أنه قام، في إطار ولايته، بنشر دراسة قبل عامين عن حالة المرأة فيما يتصل بالدين والتقاليد، نظرت إلى المسألة برمتها من زاوية حقوق الإنسان؛ وأوصى بالرجوع إلى هذه الدراسة للحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
19. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de las mujeres con respecto al Partido Político Reformado (SGP), que continúa sin permitir el libre acceso de las mujeres y sigue por ello violando los derechos que les reconoce la Convención, la cual implica obligaciones para el Gobierno, tanto de conducta como de resultados. | UN | 19 - ويرجى تقديم أية معلومات مستكملة عن حالة المرأة فيما يتعلق بحزب الإصلاح السياسي، الذي لا يزال لا يسمح للنساء بالالتحاق به دون قيود، ويواصل بذلك انتهاك حقوق المرأة المنصوص عليها في الاتفاقية والتي تضع التزامات على عاتق الحكومة إزاء هذا السلوك ونتائجه. |
21. El Comité está preocupado por el hecho de que los programas y políticas públicos sobre la prevención de la violencia de género no tengan suficientemente en cuenta la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج والسياسات العامة بشأن الوقاية من العنف القائم على نوع الجنس لا تضع في الاعتبار بصورة كافية الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة. |
En los últimos años se han hecho grandes progresos en cuanto a la mejora de la situación de las mujeres con ingresos bajos del Canadá. | UN | قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا. |