"la situación de las mujeres de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة المرأة
        
    • لحالة المرأة
        
    • بحالة المرأة
        
    Al principio, la Unión centró sus esfuerzos en el mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales alejadas, pero actualmente presta sus servicios en todo el país. UN وقد بدأ الاتحاد بتركيز جهوده على حالة المرأة في المناطق النائية والريفية، ولكنه يقدم اﻵن خدماته في جميع أنحاء البلد.
    Tal como confirmó la Cumbre, el logro de estos objetivos se relaciona intrínsecamente con las mejoras en la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN وكما أكد مؤتمر القمة، فإن تحقيق هذه الأهداف مرتبط أيضا ارتباطا لا انفصام له بتحسين حالة المرأة الريفية.
    Los indicadores de educación revelan una notable evolución en la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN وتوضح المؤشرات التعليمية تطورا كبيرا في حالة المرأة الريفية.
    El motivo por el que el Sudán acabó por sumarse al consenso es que el objetivo de la mayoría de los párrafos del proyecto de resolución es mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales para que puedan participar de manera efectiva en la sociedad. UN وكان السبب الذي دعا السودان إلى الانضمام إلى توافـق اﻵراء في نهاية المطاف أن معظم فقرات مشروع القرار تستهدف تحسين حالة المرأة الريفية لكي تصبح مشاركة فعالة في المجتمع.
    Debía prestarse especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y del sector no estructurado. UN وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    II. la situación de las mujeres de las zonas rurales: tendencias y cuestiones de política UN ثانيا - الاتجاهات والمسائل المتعلقة بالسياسات ذات الصلة بحالة المرأة الريفية
    El marco conceptual para analizar la situación de las mujeres de las zonas rurales en el contexto de la mundialización se expone en la sección II infra. UN 9 - ويرد الإطار المفاهيمي لتحليل حالة المرأة الريفية في سياق العولمة في الفرع ثانيا أدناه.
    II. Marco conceptual para analizar la situación de las mujeres de las zonas rurales en el contexto de la mundialización UN ثانيا - الإطار المفاهيمي لتحليل حالة المرأة الريفية في سياق العولمة
    La oradora pregunta además si el Gobierno o el poder legislativo tienen en preparación o consideran disposiciones legislativas concretas para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales en esferas tales como el derecho a la propiedad de la tierra y los derechos sucesorios. UN وسألت كذلك عما إذا كانت الحكومة أو السلطة التشريعية تعدان تشريعات محددة لتحسين حالة المرأة الريفية في مجالات مثل ملكية الأراضي والخلافة فيها، أو تنظران في ذلك.
    Sin embargo, la situación de las mujeres de las zonas rurales es bastante patética si se tienen en cuenta los inmensos avances realizados en otros sectores, razón por la que la oradora insta al Gobierno y a las mujeres de Guyana a que pongan en marcha programas y proyectos prioritarios para ellas. UN ومع ذلك، فإن حالة المرأة الريفية تثير الإشفاق بالمقارنة بالتقدم الهائل الذي جرى إحرازه في القطاعات الأخرى، وحثت الحكومة والمرأة في غيانا على وضع برامج ومشاريع ذات أولوية خاصة بها.
    El Comité expresa su preocupación respecto de la situación de las mujeres de las zonas rurales, en particular su acceso a los servicios de salud y las actividades generadoras de empleo. UN 58 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة المرأة الريفية، بما في ذلك وصولها إلى خدمات الرعاية الصحية والأنشطة المدرة للدخل.
    Añadió que se preveía que la situación de las mujeres de las zonas rurales mejorara gracias a la aplicación de la estrategia de lucha contra la pobreza del período 2002-2005. UN وأضافت أن من المأمول أن تتحسن حالة المرأة الريفية عن طريق تنفيذ استراتيجية مكافحة الفقر للفترة 2002-2005.
    El mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales no sólo promovería más el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, sino que también contribuiría a la aplicación de la Declaración del Milenio y a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولن يؤدي تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية إلى أن يتواصل تعزيز متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فحسب، بل سيساهم أيضا في تنفيذ إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el informe periódico siguiente deberían incluirse estadísticas desglosadas por género, así como información sobre las medidas adoptadas para paliar la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN وأضافت أن التقرير الدوري التالي يجب أن يتضمن إحصاءات مصنفة بحسب الجنس، ومعلومات عما اتُّخِذ من خطوات لمعالجة حالة المرأة الريفية.
    Insta también al Estado Parte a que garantice que en los esfuerzos para eliminar la vulnerabilidad de la mujer a la violencia, incluida la violencia resultante del conflicto armado, se tome en cuenta la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على كفالة أن تأخذ بالاعتبار حالة المرأة الريفية في الجهود الرامية إلى إزالة تعرض المرأة للعنف، بما في ذلك العنف الناتج عن الصراع المسلح.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte recopile datos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y que incluya esos datos y un análisis al respecto en su próximo informe periódico. UN وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    Al Comité le preocupa en particular la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluida su falta de acceso a servicios de protección legal, atención de la salud y educación. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، بما في ذلك افتقارها إلى الحماية القانونية والرعاية الصحية والتعليم.
    Insta también al Estado Parte a que garantice que en los esfuerzos para eliminar la vulnerabilidad de la mujer a la violencia, incluida la violencia resultante del conflicto armado, se tome en cuenta la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على كفالة أن تأخذ بالاعتبار حالة المرأة الريفية في الجهود الرامية إلى إزالة تعرض المرأة للعنف، بما في ذلك العنف الناتج عن الصراع المسلح.
    Al Comité le preocupa en particular la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluida su falta de acceso a servicios de protección legal, atención de la salud y educación. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، بما في ذلك عدم توفر الحماية القانونية، والرعاية الصحية، والتعليم لها.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte recopile datos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y que incluya esos datos y un análisis al respecto en su próximo informe periódico. UN وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité manifiesta su preocupación con respecto a la situación de las mujeres de las zonas rurales y, en especial, a sus posibilidades de acceso a actividades de generación de ingresos. UN 401 - وتعرب اللجنة عن القلق لحالة المرأة الريفية ولا سيما فيما يتعلق بدرجة استفادتها من الأنشطة المدرة للدخل.
    Los participantes en la reunión del grupo de expertos sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales en el contexto de la mundialización convinieron en abordar la cuestión con arreglo a los principios siguientes: UN 16 - وقد اتفق المشاركون في اجتماع فريق الخبراء المعني بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة على المبادئ التالية للتعامل مع الموضوع:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus