"la situación de las mujeres y niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة النساء والفتيات
        
    • لحالة النساء والفتيات
        
    • وضع النساء والفتيات
        
    • أوضاع النساء والفتيات
        
    El informe no contiene información sobre la situación de las mujeres y niñas detenidas. UN لم يقدم التقرير معلومات عن حالة النساء والفتيات المحتجزات.
    El Comité expresa su preocupación por la situación de las mujeres y niñas desplazadas, y por sus condiciones de vida, incluidas las que se encuentran en los campamentos de refugiados. UN 52 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء والفتيات المشردات وظروف معيشتهن بما فيها الظروف في مخيمات اللاجئين.
    La Sra. Popescu manifiesta su preocupación por la tipificación como delito del adulterio, el concubinato, el aborto y la prostitución, y pide información sobre la situación de las mujeres y niñas encarceladas por estas infracciones. UN وأعربت عن قلقها فيما يتعلق بتجريم الزنا والمعاشرة والإجهاض والبغاء، وطلبت معلومات عن حالة النساء والفتيات السجينات لارتكابهن هذه الجرائم.
    20. La Sra. Neubauer dice que en el informe no se menciona la situación de las mujeres y niñas que se encuentran en prisión, aunque en los informes paralelos se ha expresado preocupación por el número de niñas recluidas en prisiones de adultas. UN 20 - السيدة نيوبوير: قالت إنه لم يرد في التقرير أي ذكر لحالة النساء والفتيات في السجون على الرغم من الإعراب عن القلق في تقارير بديلة بشأن عدد الفتيات المودعات في سجون النساء.
    Aunque resulta difícil obtener cifras fiables, existen muy pocos indicios de que la situación de las mujeres y niñas desplazadas haya mejorado. UN ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas para mejorar la situación de las mujeres y niñas beduinas en relación con su acceso a la atención de la salud, la educación y el empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين أوضاع النساء والفتيات من البدو فيما يتعلق بوصولهن إلى الرعاية الصحية والتعليم والعمل.
    Sírvase proporcionar información y datos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres y niñas refugiadas, desplazadas y solicitantes de asilo en Turquía. UN 30 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة النساء والفتيات اللاجئات، والمشردات، وطالبات اللجوء في تركيا.
    100. Se han adoptado medidas para hacer frente a la situación de las mujeres y niñas repatriadas. UN 100- اتُخذت تدابير لمعالجة حالة النساء والفتيات العائدات إلى الوطن.
    Sírvanse suministrar información adicional acerca de las medidas adoptadas para ocuparse de la situación de las mujeres y niñas repatriadas y para fomentar actividades de generación de ingresos para las mujeres que han regresado. UN يُرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المُتخذة لمعالجة حالة النساء والفتيات العائدات إلى الوطن وعن تعزيز الأنشطة المولِّدة للدخل لصالح العائدات.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de las mujeres y niñas con discapacidad, especialmente en relación con las medidas para garantizar el reconocimiento de su capacidad jurídica en la legislación y en la práctica. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء والفتيات المعوقات، وعلى وجه الخصوص معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الاعتراف بأهليتهن قانونيا وعمليا.
    No se facilita ninguna información sobre la situación de las mujeres y niñas privadas de libertad. UN 19 - لم تقدم اي معلومات عن حالة النساء والفتيات في الاحتجاز.
    Se hizo la observación de que en partes del mundo en desarrollo la mayoría de la población femenina sufría discriminación racial y étnica y de que también debía tenerse en cuenta la situación de las mujeres y niñas indígenas y de las pertenecientes a minorías nacionales y étnicas tradicionales. UN وذكر البعض أن معظم النساء في بعض أجزاء العالم النامي يتعرضن للتمييز العنصري والعرقي وأن حالة النساء والفتيات من السكان الأصليين وأولئك اللائى ينتمين إلى أقليات قومية وإثنية مستقرة يجب أن تؤخذ في الحسبان أيضا.
    Asimismo, pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, ofrezca un panorama completo de la situación de las mujeres y niñas beduinas en cuanto a sus oportunidades y progresos académicos y el acceso al empleo y a los servicios de atención sanitaria, y evalúe los efectos de las políticas que se aplican en los ámbitos que las afectan directamente. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة عن حالة النساء والفتيات البدويات فيما يتعلق بفرصهن وإنجازاتهن في التعليم ووصولهن إلى العمالة وخدمات الرعاية الصحية، وأن توفر تقييما لأثر السياسيات العامة في المجالات التي تؤثر فيهن على نحو مباشر.
    Asimismo, pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, ofrezca un panorama completo de la situación de las mujeres y niñas beduinas en cuanto a sus oportunidades y progresos académicos y el acceso al empleo y a los servicios de atención sanitaria, y evalúe los efectos de las políticas que se aplican en los ámbitos que las afectan directamente. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة عن حالة النساء والفتيات البدويات فيما يتعلق بفرصهن وإنجازاتهن في التعليم ووصولهن إلى العمالة وخدمات الرعاية الصحية، وأن توفر تقييما لأثر السياسيات العامة في المجالات التي تؤثر فيهن على نحو مباشر.
    Sírvanse proporcionar información sobre cualquier estrategia o programa llevado a cabo por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y niñas de las zonas rurales, incluido su acceso a la salud, la educación, el empleo, la tierra, el crédito y la adopción de decisiones. UN 26 - يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج نفذتهما الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك استفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم والعمالة والأراضي والتسليف وصنع القرارات.
    PREGUNTA 30. Sírvase proporcionar información y datos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres y niñas refugiadas, desplazadas y solicitantes de asilo en Turquía. UN السؤال 30 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حالة النساء والفتيات اللاجئات، والمشردات، وطالبات اللجوء في تركيا.
    2. Esa decisión se deriva del examen por el Comité de los primeros informes nacionales presentados desde el comienzo de su labor y de la escasa información sobre la situación de las mujeres y niñas con discapacidad proporcionada en esos informes. UN 2- والدافع إلى هذا القرار هو استعراض اللجنة للتقارير الوطنية الأولى المقدَّمة منذ بداية عملها، وقلة ما ورد في هذه التقارير من معلومات عن حالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    j) Formular estrategias para hacer frente de modo eficaz a las circunstancias que dan lugar a los efectos negativos que tiene la globalización en la situación de las mujeres y niñas en todo el mundo; UN (ي) صياغة استراتيجيات للمعالجة الفعالة للظروف التي تتسبب في آثار سلبية للعولمة بالنسبة لحالة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم؛
    En el informe se indica que los Gobiernos de Bhután y Nepal han llegado a un acuerdo sobre la situación de las personas que viven en campamentos de refugiados en Nepal, pero que desde 2003 la situación de la seguridad en Nepal se ha deteriorado, lo que ha impedido que se reanude la labor de repatriación, con las consiguientes consecuencias negativas sobre la situación de las mujeres y niñas refugiadas. UN 25 - يشير التقرير إلى أن حكومتي بوتان ونيبال قد توصلتا إلى اتفاق بشأن وضع الأشخاص الذين يقيمون في مخيمات اللاجئين في نيبال، وأن تدهور الوضع الأمني في نيبال منع، منذ عام 2003، استئناف أعمال إعادة اللاجئين إلى وطنهم، مما ترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة لحالة النساء والفتيات اللاجئات.
    Sírvanse indicar también si las estrategias para mitigar la pobreza a las que se hace referencia en los párrafos 13 y 14 del informe incluyen programas para mejorar la situación de las mujeres y niñas del medio rural, en particular su acceso a la tierra y el crédito. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض. المحتجزات
    El Comité solicita también al Estado parte que en su próximo informe facilite información extensa sobre la situación de las mujeres y niñas kurdas, como datos sobre sus oportunidades y logros en la esfera de la educación, su acceso al empleo y los servicios de atención de la salud y su participación en la vida pública y en la adopción de decisiones. UN وتطلب منها أيضا أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن وضع النساء والفتيات الكرديات، بما في ذلك بيانات عن الفرص المتاحة لهن وإنجازاتهن في مجال التعليم، ومدى حصولهن على فرص العمل وخدمات الرعاية الصحية والمشاركة في الحياة العامة وصنع القرار.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas para mejorar la situación de las mujeres y niñas beduinas en relación con su acceso a la atención de la salud, la educación y el empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين أوضاع النساء والفتيات من البدو فيما يتعلق بوصولهن إلى الرعاية الصحية والتعليم والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus