Al adherirse al instrumento, el país afirmó su empeño en mejorar la situación de las personas con discapacidad en las Islas Cook. | UN | وإذ غدت جزر كوك طرفاً في الاتفاقية، فقد أكدت على التزامها بتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كوك. |
Durante mi mandato, visité casi 40 países para evaluar la situación de las personas con discapacidad que vivían en la pobreza y en circunstancias difíciles. | UN | 21 - وخلال فترة ولايتي، زرت نحو 40 بلدا لتقييم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر وفي ظروف صعبة. |
la situación de las personas con discapacidad se toma sistemáticamente en cuenta en el programa de desarrollo del país. | UN | ويتم أيضا أخذ حالة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة منهجية في الاعتبار في برنامج تنمية البلد. |
También hay proyectos que se centran específicamente en mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | وتوجد أيضاً مشاريع تركز تحديداً على تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La falta de datos sobre la situación de las personas con discapacidad es una dificultad grave para ese esfuerzo. | UN | ولوحظ أن الافتقار إلى توفر البيانات عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل تحدياً رئيسياً في هذا المسعى. |
Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. | UN | وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة. |
También manifestó su preocupación por la discriminación contra los niños samis y romaníes y la situación de las personas con discapacidad. | UN | وأعربت أيضا عن القلق إزاء التمييز ضد أطفال الصامي والروما وإزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el siguiente cuadro figura información sobre la situación de las personas con discapacidad en relación con la colocación. | UN | ويقدم الجدول التالي معلومات عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث التعيين في الوظائف. |
El Comité también formuló declaraciones sobre la situación de las personas con discapacidad afectadas por desastres naturales en Chile, China y Haití. | UN | وأصدرت اللجنة أيضا بيانات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية في شيلي، والصين، وهايتي. |
Al Comité le preocupa también la falta de estadísticas pertinentes sobre la situación de las personas con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En él se ofrece una visión general de la situación de las personas con discapacidad y de las modificaciones del marco jurídico desde hace más de dos años. | UN | وهو يقدم فكرة عامة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتغييرات الإطار القانوني تذهب إلى أبعد من فترة العامين الأخيرين. |
Al Comité le preocupa también la falta de estadísticas pertinentes sobre la situación de las personas con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
No se conoce con exactitud la situación de las personas con discapacidad que hablan romaní. | UN | ولا تعرف بشكل جيد حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتكلمون لغة الروما. |
Desde sus primeros años, y con un enfoque que ha venido evolucionando durante decenios, las Naciones Unidas han abordado la situación de las personas con discapacidad. | UN | وقد عالجت الأمم المتحدة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة منذ السنوات الأولى متوخية في ذلك نهجا متطورا على مر العقود. |
El Gobierno ha emprendido varias iniciativas con el objeto de mejorar la situación de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo. | UN | وأطلقت الحكومة العديد من المبادرات بهدف تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل. |
El documental describe positivamente la situación de las personas con discapacidad y hace un examen detenido del problema de la exclusión social. | UN | ويروي الفيلم الوثائقي بشكل إيجابي وضع الأشخاص ذوي الإعاقة ويولي العناية لمشكلة الاستبعاد الاجتماعي؛ |
Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado Parte del Pacto. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado Parte del Pacto. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
Observando los resultados satisfactorios durante el período del informe anterior en cuanto a desarrollo de la base de conocimientos sobre la discapacidad, es necesario redoblar esfuerzos para ayudar a los Estados Miembros a institucionalizar y armonizar los métodos de recogida y desglose de datos acerca de la situación de las personas con discapacidad. | UN | وبالنظر إلى النجاح الذي تحقق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير من حيث بناء القاعدة المعرفية بشأن الإعاقة، تظل هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر لدعم الدول الأعضاء في إضفاء الطابع المؤسسي على منهجيات جمع وتصنيف البيانات المتعلقة بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة وتنسيق تلك المنهجيات. |
Toda posible reducción del gasto público podría exacerbar aún más la situación de las personas con discapacidad que ya carecen de un acceso adecuado a los servicios sociales, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وأي انخفاض ممكن أن يحدث في الإنفاق العام يمكن بدوره أن يؤدي إلى تفاقم حالة المعاقين الذين يعانون أصلا من قصور الحصول على الخدمات الاجتماعية وخاصة في البلدان النامية. |
Tampoco se observa que exista conciencia suficiente sobre el desarrollo inclusivo, que pone de relieve la necesidad de datos y análisis sobre la situación de las personas con discapacidad dentro del contexto del desarrollo económico y social. | UN | وثمة افتقار أيضا إلى الوعي المتعلق بالتنمية الشاملة، الذي يؤكد الحاجة إلى بيانات وتحليلات عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Desde 1981 se han organizado actividades nacionales de observación de la situación de las personas con discapacidad. | UN | نظم احتفال وطني بحالة المعوقين منذ ١٩٨١. |
La cuestión de la situación de las personas con discapacidad debe integrarse en los planes generales de desarrollo, con inclusión del establecimiento de un marco institucional y la puesta en marcha de mecanismos de cooperación multisectoriales e interdepartamentales en relación con las actividades de planificación y vigilancia en esa esfera; | UN | إدماج مسألة مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في خطط التنمية العامة، مع وضع إطار مؤسسي وتفعيل التعاون المشترك بين القطاعات والإدارات بشأن أنشطة التخطيط ورصد السياسات في هذا الميدان؛ |
Además, los censos de población constituyen la principal fuente de datos que se utilizarán en los años intercensales como marco de muestreo para las encuestas sobre cuestiones especiales, como la fuerza de trabajo, la fecundidad, los historiales de migración o la situación de las personas con discapacidad. | UN | وإضافة الى ذلك، تشكل تعدادات السكان المصدر الرئيسي للسجلات التي تستخدم، أثناء السنوات الفاصلة بين التعدادات، كإطار ﻷخذ العينات في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمواضيع مثل القوة العاملة، والخصوبة، والتطور التاريخي للهجرة، وحالة المعوقين. |
La Ministra se ocupa de las cuestiones relativas a la comunidad romaní y las minorías nacionales y asiste en la mejora de la situación de las personas con discapacidad. | UN | كما أنها تتعامل مع شؤون الطائفة الروماوية والأقليات القومية وتساعد على تحسين وضع ذوي الإعاقة. |
Las políticas y la atención del Gobierno siguen centrándose en mejorar la situación de las personas con discapacidad en todas las esferas de la vida pública, sobre la base de las respectivas leyes, políticas y medidas. | UN | وما فتئت سياسات الحكومة واهتماماتها تركز على تحسين وضع المعاقين في جميع نواحي الحياة العامة على أساس التشريعات والسياسات والتدابير المتعلقة بهم. |
Hay una necesidad urgente de obtener mejores datos estadísticos sobre la situación de las personas con discapacidad en situaciones de crisis para establecer parámetros que permitan incluir la discapacidad en las respuestas a las crisis y asegurar la igualdad de la distribución de los beneficios, prestando mayor atención a la seguridad alimentaria y energética y a políticas conexas en favor de los pobres. | UN | 84 - وثمة حاجة ماسة لتحسين البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المعاقين في الأزمات، ويتمثل ذلك في وضع الأسس الإحصائية لشمول الإعاقة ضمن الاستجابات المتصلة بالأزمات وبما يكفل المساواة في توزيع الاستحقاقات الناتجة بفعل زيادة الاهتمام بأمن الغذاء والطاقة وما يتصل بذلك من سياسات تتم لصالح الفقراء. |
Este informe presentará un examen exhaustivo de la situación de las personas con discapacidad a escala mundial, incluyendo información detallada sobre el acceso a la educación. | UN | وسيتضمن هذا التقرير استعراضا شاملا لحالة المعوقين في العالم، ويتضمن معلومات مفصلة عن مدى توافر فرص التعليم لهم. |