"la situación de los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الفئات
        
    • بحالة الفئات
        
    • لحالة الفئات
        
    • حالة المجموعات
        
    • حالة الجماعات
        
    • أوضاع الفئات
        
    • وضع الفئات
        
    • حالة جماعات
        
    • وضع المجموعات
        
    • وضع الجماعات
        
    • حالة فئات
        
    • فيما يتعلق بوضع الجماعات
        
    • لحالة أكثر مجموعات
        
    • مستقبل الجماعات
        
    • حالة مجموعات
        
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    LOS PLANES Y PROGRAMAS DE ACCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS QUE GUARDAN RELACIÓN CON la situación de los grupos SOCIALES UN عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية
    Entre sus componentes más importantes cabe destacar el enfoque basado en los derechos, el énfasis en la prevención, la atención a la situación de los grupos vulnerables y la situación de los jóvenes. UN ومن بين عناصرها المهمة النهج القائم على الحقوق، والتركيز على الوقاية، وإيلاء الاهتمام لحالة الفئات الضعيفة وحالة الشباب.
    La distribución regional de la pobreza es desigual y es necesario realizar esfuerzos especiales para mejorar la situación de los grupos vulnerables. UN وهناك تباين في توزيع الفقر بين المناطق، وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لتحسين حالة المجموعات الضعيفة.
    Reuniones del Comité Permanente entre Organismos para abordar la situación de los grupos vulnerables UN اجتماعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإثارة مسألة حالة الجماعات المعرضة للأذى
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    No cabe duda de que esas publicaciones son una manera muy efectiva de presentar la situación de los grupos vulnerables de la población. UN وليس هناك شك في أن مثل هذه المنشورات توفر طريقة جد فعالة لعرض حالة الفئات الضعيفة بين السكان.
    En relación con este subtema, se examinaría la situación de los grupos sociales en relación con los temas que se escojan; UN سينظر في حالة الفئات الاجتماعية في إطار هذا البند الفرعي بالنسبة للمواضيع المختارة؛
    la situación de los grupos vulnerables de la sociedad sigue siendo insostenible. UN وما زالت حالة الفئات الضعيفة في المجتمع غير مقبولة.
    guardan relación con la situación de los grupos sociales UN ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية
    El Comité sigue preocupado por la información insuficiente acerca de la situación de los grupos étnicos que residen en el territorio del Estado parte. UN ٤٢٣ - ما زالت اللجنة قلقة إزاء المعلومات غير الكافية المتعلقة بحالة الفئات العرقية التي تعيش على أرض الدولة الطرف.
    Mediante el nuevo Programa de Protección de Testigos y Personas Amenazadas se han protegido las oficinas de las organizaciones no gubernamentales y a las personas amenazadas, y se ha evaluado la situación de los grupos vulnerables, incluidos los periodistas y otros integrantes de los medios de información. UN وأوضح أن البرنامج الحكومي الجديد لحماية الشهود واﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات قد وفر الحماية للمسؤولين في المنظمات غير الحكومية ولﻷشخاص المهددين، وأجرى تقييما لحالة الفئات المعرضة للخطر، بما في ذلك الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Hemos diseñado un sistema que instruye a los funcionarios estadounidenses que actúan en materia de asilo político acerca de la situación de los grupos religiosos en todo el mundo, a fin de garantizar el derecho de las personas a buscar asilo. UN ووضعنا نظاما لتثقيف المسؤولين عن اللجوء السياسي في الولايات المتحدة عن حالة المجموعات الدينية في أنحاء العالم، لضمان حقوق الناس في طلب اللجوء السياسي.
    No hay indicaciones de efectos concretos en la situación de los grupos vulnerables o desfavorecidos. UN ولا توجد أي إشارة إلى أي تأثير محدد على حالة الجماعات المستضعفة أو المحرومة.
    Esas leyes también permiten a los gobiernos adoptar medidas positivas y proactivas para mejorar la situación de los grupos desfavorecidos. UN وتمكن أيضاً هذه القوانين الحكومات من اتخاذ تدابير إيجابية واستباقية لتحسين أوضاع الفئات الضعيفة.
    Se esfuerza por mejorar en primer lugar la situación de los grupos más vulnerables de su población y, pese a sus escasos recursos financieros, por no reducir sus programas sociales. UN وهي تعمل جاهدة على أن تحسن قبل كل شيء وضع الفئات اﻷضعف حالا من سكانها وعلى ألا تقلص برامجها الاجتماعية بالرغم من قلة مواردها المالية.
    El Grupo de Tareas constituye un foro para examinar la situación de los grupos minoritarios y formular recomendaciones normativas destinadas a aumentar su protección y bienestar. UN وفرقة العمل هي منتدى لرصد حالة جماعات الأقليات ولتقديم توصيات في مجال السياسات بغية تعزيز حمايتهم ورعايتهم.
    la situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos con respecto a la vivienda UN وضع المجموعات المستضعفة والمحرومة من حيث السكن
    la situación de los grupos y regiones que han estado históricamente subrepresentados, en particular África, debe ser corregida. UN ويجب تصحيح وضع الجماعات والمناطق ناقصة التمثيل تاريخيا، وبخاصة أفريقيا.
    El Comité también recomienda que el Estado parte intensifique su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil a este respecto y solicita que incluya información detallada, incluidos información y datos desglosados, sobre la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعاونها مع تنظيمات المجتمع المدني في هذا الخصوص وتطلب منها أن تدرج معلومات تفصيلية، بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الفئة ومعلومات عن حالة فئات النساء المحرومات، في تقريرها الدوري التالي.
    25. El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione datos comparados y desglosados que permitan al Comité evaluar los progresos realizados en la aplicación del Pacto y en particular la situación de los grupos marginados y desfavorecidos de la sociedad. UN 25- توصي اللجنة بأن تزودها الدولة الطرف في تقريرها الدوري التالي ببيانات مقارنة ومصنفة، تتيح للجنة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد وبشكل خاص فيما يتعلق بوضع الجماعات المحرومة والمهمشة في المجتمع.
    Debería prestarse atención especial a la situación de los grupos de niños más desfavorecidos, teniéndose en cuenta los principios de no discriminación y del interés superior del niño. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لحالة أكثر مجموعات اﻷطفال حرمانا في ضوء مبدأي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى.
    117. En algunos países desarrollados, especialmente europeos, la reestructuración y las perspectivas económicas deberían estar centradas de modo expreso en el mejoramiento de la situación de los grupos marginados y desfavorecidos como los inválidos, los migrantes o los miembros de minorías étnicas y garantizar al mismo tiempo la plena participación de estos grupos en la vida económica, política y social de la nación. UN ٧١١- وفي بعض البلدان المتقدمة، وبخاصة البلدان اﻷوروبية، يجب أن تستهدف إعادة الهيكلة واﻵفاق الاقتصادية بوضوح تحسين مستقبل الجماعات المهمشة والمحرومة كالمعوقين والمهاجرين وأبناء اﻷقليات العرقية مع ضمان المشاركة التامة لهذه الجماعات في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لﻷمة.
    El Consejo también aprobó la petición formulada por la Comisión al Representante Especial de que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, en particular la situación de los grupos minoritarios, tales como los bahaíes, y que presentara un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الممثل الخاص بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة مجموعات اﻷقليات، مثل البهائيين، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus