"la situación de pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالة الفقر
        
    • لحالة الفقر
        
    • بحالة الفقر
        
    • حالة فقر
        
    • مستويات الفقر
        
    • فحالة الفقر
        
    • فإن الفقر
        
    • أحوال الفقر
        
    • وحالة الفقر
        
    El desafío del desarrollo sigue siendo profundo y la situación de pobreza profundamente inquietante. UN وما زال تحدي التنمية تحديا عميقا، وما زالت حالة الفقر تثير القلق العميق.
    Bastaría solamente con observar la situación de pobreza en el mundo de hoy y el tibio esfuerzo que se hace para combatirla y erradicarla internacionalmente. UN وبرهانا على ذلك يكفي مجرد النظر إلى حالة الفقر في العالم اليوم وإلى الجهد الفاتر المبذول لمكافحته والقضاء عليه دوليا.
    Las sanciones económicas internacionales, especialmente cuando las adopta el Consejo de Seguridad, deben concebirse de manera que no agraven la situación de pobreza extrema en los países afectados. UN ويجب أن تُصاغ العقوبات الاقتصادية الدولية، وبخاصة تلك التي يقررها مجلس الأمن، على نحو لا يؤدي إلى تفاقم حالة الفقر المدقع في البلدان المستهدفة.
    Salvo en el este, el sudeste y el sur de Asia, la situación de pobreza se ha deteriorado en todas las regiones. UN فتدهورت حالة الفقر في جميع المناطق باستثناء شرق آسيا وجنوب شرقي وجنوب آسيا.
    En primer lugar, hay que poner remedio a la situación de pobreza extrema en que está sumida la mayor parte de la población de los países menos adelantados. UN أولاً، ينبغي معالجة حالة الفقر المدقع التي تعيش فيها أغلبية سكان أقل البلدان نمواً.
    La relegación a un segundo término del sector de la agricultura y la desigual distribución de los recursos han dado lugar a un empeoramiento de la situación de pobreza en las zonas rurales. UN وقد أدى إهمال القطاع الزراعي وعدم المساواة في توزيع الموارد إلى ازدياد سوء حالة الفقر في المناطق الريفية.
    Preocupa incluso más el hecho de que esta plétora de iniciativas no incida mucho en la situación de pobreza de nuestros países. UN ومما يثير مزيدا من القلق حقيقة أن هذه الوفرة من المبادرات تركت بصعوبة أثرا طفيفا على حالة الفقر في بلادنا.
    No obstante, por lo general los niveles de crecimiento previstos no se han alcanzado, exacerbando así la situación de pobreza en estos países. UN لكن مستويات النمو المزمع تحقيقها لم يتم بلوغها، وبالتالي ازدادت حالة الفقر سوءا في هذه البلدان.
    En cuanto a los derechos económicos, sociales y culturales, se presenta también información general sobre la situación de pobreza, inequidad, desempleo y desnutrición. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتضمن معلومات عامة عن حالة الفقر والإجحاف والبطالة وسوء التغذية.
    El Comité observa que una economía de mercado sin dimensión social, que ha contribuido a aumentar la pobreza, puede tener un efecto mayor sobre la situación de pobreza de las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أن اقتصاد السوق الحر، الذي أسهم في تفاقم الفقر، قد يكون له أثر أشد على حالة الفقر لدى المرأة.
    Estas condiciones son un reflejo de la situación de pobreza que persiste en todo el mundo y exige que los Estados tomen medidas inmediatas. UN وتعكس هذه الأوضاع حالة الفقر المستمرة في شتى أصقاع العالم وتستوجب اتخاذ تدابير فورية من جانب الدول.
    El Comité observa que una economía de mercado sin dimensión social, que ha contribuido a aumentar la pobreza, puede tener un efecto mayor sobre la situación de pobreza de las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أن اقتصاد السوق الحر، الذي أسهم في تفاقم الفقر، قد يكون له أثر أشد على حالة الفقر لدى المرأة.
    Ese éxodo masivo causado por la degradación total de la economía local agrava la situación de pobreza que experimenta el país. UN ويتسبب هذا النزوح الكثيف الناتج عن التردي الكلي للاقتصاد المحلي في تفاقم حالة الفقر التي يشهدها البلد.
    El Comité recomienda además que el Estado parte estudie periódicamente la situación de pobreza de los niños y adopte medidas urgentes para corregir todos los indicadores negativos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بانتظام برصد حالة الفقر التي يعيش فيها الأطفال وأن تتخذ التدابير العاجلة للتصدي لجميع المؤشرات السلبية.
    Sin embargo, la situación de pobreza es, para los afectados, mucho más que una cuestión de ingresos, al manifestarse también en su exclusión y en la percepción que tienen de sí mismos. UN ولكن حالة الفقر تتجاوز مسألة الدخل، وتتمثل في إقصاء الفقراء ومفهوم اكتفائهم.
    El PNUD, utilizando fondos de los REP, terminó la evaluación de la situación de pobreza en las zonas rurales de Mongolia. UN واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا.
    66. Pese al reconocimiento expreso de la situación de pobreza generalizada de la mayoría de la población guatemalteca por parte del Gobierno del Presidente Ramiro de León Carpio, los progresos en esta materia son pequeños. UN ٦٦- على الرغم من الاعتراف الصريح بحالة الفقر المعمم لغالبية السكان الغواتيماليين من جانب حكومة الرئيس راميرو دي ليون كربيو، فإن أوجه التقدم في هذا المجال ضئيلة.
    El grupo de expertos sugirió posibilidades y medios para superar la situación de pobreza de los trabajadores migratorios. UN واقترح فريق الخبراء سبلا ووسائل ممكنة للتغلب على حالة فقر العمال المهاجرين.
    Con respecto a las cuestiones de género y desarrollo, se señaló la influencia que tiene la cultura patriarcal y la ideología de incitación a la guerra; además, se deploró la situación de pobreza cada vez mayor de la mujer en África. UN أما بالنسبة لعلاقة نوع الجنس بالتنمية، فقد تم التعرف على ما للثقافة اﻷبوية وإيديولوجية تجار الحروب من تأثير، وتم شجب ارتفاع مستويات الفقر فيما بين النساء اﻷفريقيات.
    la situación de pobreza solía ir asociada con la vivienda inadecuada. UN فحالة الفقر ترتبط عادةً بحالة السكن غير اللائق.
    En cuanto a la República de Moldova, la situación de pobreza en el país es grave. UN وفيما يخص جمهورية مولدوفا، فإن الفقر فيها قد بلغ درجة الخطر.
    Esos factores agravan la situación de pobreza en muchas comunidades rurales. UN وهذه العوامل تؤدي إلى تفاقم أحوال الفقر في عدد كبير من المجتمعات الريفية.
    601. El Comité observa las condiciones económicas desfavorables que reinan en el Estado Parte y la situación de pobreza en que se halla sumida la mayoría de la población. UN 601- تحيط اللجنة علماً بالظروف الاقتصادية الصعبة في الدولة الطرف وحالة الفقر التي يواجهها جزء كبير من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus