"la situación de seguridad en la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الأمنية في جمهورية
        
    • الحالة الأمنية في الجمهورية
        
    • للحالة الأمنية في جمهورية
        
    Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región UN موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة
    la situación de seguridad en la República Democrática del Congo ha hecho más difícil esta tarea. UN وقد زادت الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية هذه المهمة صعوبة.
    El Consejo también sigue gravemente preocupado por la situación de seguridad en la República Centroafricana. UN ولا يزال يساور المجلس أيضا قلق شديد إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    la situación de seguridad en la República Árabe Siria siguió siendo difícil. UN وظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية على صعوبتها.
    Comparto la preocupación del Consejo de Seguridad por el reciente empeoramiento de la situación de seguridad en la República Centroafricana, que se ha agravado no sólo como consecuencia de la rebelión que subsiste en el nordeste del país, sino también por la inestabilidad que reina en las fronteras del país con el Chad y el Sudán. UN وإني أشاطر مجلس الأمن قلقه إزاء التدهور الأخير للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي لم يتفاقم بسبب التمرد الذي يشهده الجزء الشمالي الشرقي من البلد فحسب، بل أيضا بسبب عدم الاستقرار الذي يسود على طول حدود البلد مع كل من تشاد والسودان.
    La mejora de la situación de seguridad en la República Centroafricana depende también del compromiso constante de los Estados vecinos con el proceso de paz. UN ويعتمد أي تحسن في الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على استمرار التزام الدول المجاورة بعملية السلام.
    El Consejo de Seguridad sigue seriamente preocupado por la situación de seguridad en la República Centroafricana. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Al tiempo que reconocían la mejora general de la situación de seguridad en la República Democrática del Congo, los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las actividades de los grupos armados, en particular las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y el Ejército de Resistencia del Señor. UN ومع الإقرار بالتحسُّن العام في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة.
    Al Secretario General le sigue preocupando la situación de seguridad en la República Centroafricana, que es inestable e impredecible. UN 40 - ولا يزال القلق يساور الأمين العام من الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تتسم بالتقلب والاضطراب.
    Profundamente preocupada por la situación de seguridad en la República Centroafricana, que sigue deteriorándose y se caracteriza por un colapso del orden público, una declinación del estado de derecho y un aumento de las tensiones entre religiones y comunidades, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي لا تزال تتدهور ويعتريها خلل في النظام العام، وتردي في سيادة القانون، وزيادة في التوترات فيما بين الأديان والطوائف،
    El Consejo acoge con beneplácito la contribución de la Misión a un enfoque amplio para abordar la situación de seguridad en la República Democrática del Congo y alienta la rápida finalización del despliegue de la Brigada de Intervención de la Misión. UN ويرحب المجلس بمساهمة البعثة في نهج شامل لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشجع على التعجيل بإتمام نشر لواء التدخل التابع للبعثة.
    Aunque ha mejorado la situación de seguridad en la República Democrática del Congo, la situación humanitaria sigue siendo crítica y unos 3 millones de congoleños tienen una imperiosa necesidad de asistencia. UN 7 - وذكر أنه في الوقت الذي شهدت فيه الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض التحسن، لا تزال الحالة الإنسانية حرجة حيث لا يزال نحو 3 ملايين كونغولي في حاجة ماسة للمساعدة.
    En agosto de 2002 la situación de seguridad en la República Centroafricana empeoró notablemente, en particular en la parte septentrional del país. UN 19 - وفي آب/أغسطس 2002، تدهورت الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى على نحو ملحوظ، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por el deterioro de la situación de seguridad en la República Centroafricana, especialmente como consecuencia de los ataques contra las ciudades de Birao, Ounda-Djalle y Sam Ouandja. UN " ويساور مجلس الأمن القلق البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما في أعقاب الهجمات على بيراو وأواندا - دجالي وسام أواندجا.
    El Equipo de Seguimiento de la Oficina del Fiscal sigue intensificando sus esfuerzos por localizar a los 13 prófugos que quedan, una tarea que la situación de seguridad en la República Democrática del Congo ha hecho más difícil. UN 14 - ويواصل فريق التعقب التابع لمكتب المدعي العام تعزيز جهوده لتحديد مكان وجود الفارين الثلاثة عشر المتبقين، وهي مهمة زادتها الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية صعوبة.
    9. Observa complacido que ha mejorado la situación de seguridad en la República Centroafricana y exhorta a todas las partes a que respeten lo dispuesto en el Acuerdo de Cese de las Hostilidades de 23 de julio de 2014, que constituye un paso importante para salir de la crisis; UN 9- يشيد بتحسن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى ويدعو جميع الأطراف إلى احترام شروط اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي أبرم في 23 تموز/يوليه 2014 والذي يشكل مرحلة مهمة على درب تسوية الأزمة؛
    Contenía un DVD titulado " La barbarie humana en África Central " y un informe titulado " La evolución de la situación de seguridad en la República Centroafricana en imágenes " , de diciembre de 2013. UN وتضمنت قرص فيديو رقميا عنوانه " الوحشية البشرية في أفريقيا الوسطى " وتقريرا مؤرخا كانون الأول/ديسمبر 2013 عنوانه " صور عن تطور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى " .
    Sigo profundamente preocupado por el deterioro de la situación de seguridad en la República Árabe Siria, sus efectos en la población siria y sus posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN 35 - لا يزال يساورني قلق بالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، وأثره على السكان السوريين والآثار المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    Sigo profundamente preocupado por el deterioro adicional de la situación de seguridad en la República Árabe Siria, sus efectos en la población siria y sus posibles consecuencias para la estabilidad de la región. UN 31 - لا يزال يساورني القلق إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية، وتأثيرها على السكان وآثارها المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas informaron a las Naciones Unidas de que el deterioro de la situación de seguridad en la República Árabe Siria había obligado a adoptar mayores medidas de control de la frontera a fin de impedir el ingreso de armas y de personal militar en el Líbano. UN 42 - وأبلغ الجيش اللبناني الأمم المتحدة بأن تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية قد دفع بها إلى اعتماد تدابير متزايدة من أجل مراقبة الحدود منعا لدخول الأسلحة والأفراد العسكريين إلى لبنان.
    El 10 de abril de 2014, en vista del grave deterioro de la situación de seguridad en la República Centroafricana, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 2149 (2014), en la que autorizó el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en ese país: la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA). UN ٧ - في 10 نيسان/أبريل 2014، وبالنظر إلى التدهور الخطير للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، اتخذ مجلس الأمن القرار 2149 (2014) وأذن فيه بأن تُقام في البلد عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة - هي البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus