"la situación de seguridad en la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الأمنية في منطقة
        
    • الحالة الأمنية في المنطقة
        
    • الوضع الأمني في المنطقة
        
    • الوضع الأمني في منطقة
        
    • الحالة الأمنية هناك
        
    • الحالة الأمنية القائمة في منطقة
        
    la situación de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS mejoró durante el período que abarca el informe. UN 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    la situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وستسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بحرية التنقل.
    la situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    la situación de seguridad en la zona es uno de los principales motivos de preocupación para el Gobierno de Kenya. UN وتسبب الحالة الأمنية في المنطقة قلقا شديدا لحكومة كينيا.
    La misión de la Unión Africana en Darfur ha contribuido a estabilizar la situación de seguridad en la zona en la que se ha emplazado. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    la situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الوضع الأمني في منطقة البعثة أن يتيح حرية الحركة.
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    Los miembros del Consejo lamentaron el deterioro de la situación de seguridad en la zona de Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    En resumen, la situación de seguridad en la zona de responsabilidad de la Fuerza ha mejorado levemente y se encuentra en relativa calma, mientras que el número total de incidentes ocurridos en el país ha aumentado significativamente. UN وباختصار، تحسنت الحالة الأمنية في منطقة مسؤولية القوة الدولية بشكل طفيف وتعتبر هادئة نسبيا، بينما عرف العدد الإجمالي للحوادث في البلد ارتفاعا هاما.
    Durante el período que abarca el informe, la situación de seguridad en la zona de conflicto se mantuvo tranquila en general. UN 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في منطقة الصراع هادئة عموماً.
    :: Patrullas diarias de vigilancia de equipos móviles y operaciones sobre el terreno, según proceda, para evaluar la situación de seguridad en la zona de operaciones UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة والاضطلاع بعمليات ميدانية بحسب الاقتضاء لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    :: Patrullas diarias de vigilancia por equipos móviles de supervisores de armas y operaciones sobre el terreno, según proceda, para evaluar la situación de seguridad en la zona de operaciones UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    :: Patrullas diarias de vigilancia por equipos móviles de supervisores de armas y operaciones sobre el terreno, según proceda, para evaluar la situación de seguridad en la zona de operaciones UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    :: Patrullas diarias de vigilancia por equipos móviles de supervisores de armas y operaciones sobre el terreno, según proceda, para evaluar la situación de seguridad en la zona de operaciones UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    La FPNUL siguió proporcionando a la Oficina y al equipo de las Naciones Unidas en el país asesoramiento sobre la situación general en el sur del Líbano, en particular la situación de seguridad en la zona de operaciones de la misión. UN وواصلت القوة إسداء المشورة للمكتب وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Durante el período que se examina, aunque la situación de seguridad en la zona de Abyei siguió siendo en general estable, tuvieron lugar una serie de incidentes. UN 2 - مع أن الحالة الأمنية في منطقة أبيي ظلت مستقرة عموما، فقد وقع عدد من الحوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sigo profundamente preocupado por la situación de seguridad en la zona de Abyei. UN 31 - ما زلت أشعر ببالغ القلق بشأن الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    El saldo no utilizado de 45.500 dólares se atribuyó al hecho de que los seminarios previstos sobre derechos humanos y asuntos políticos no se realizaron en razón del empeoramiento de la situación de seguridad en la zona de la Misión. UN 23 - يعزى المبلغ غير المستخدم البالغ 500 45 دولار إلى عدم عقد الحلقات الدراسية المخطط لها عن حقوق الإنسان والشؤون السياسية نظرا لتدهور الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    la situación de seguridad en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes seguía siendo tensa. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    la situación de seguridad en la zona de amortiguación permaneció estable. UN 10 - ظلت الحالة الأمنية في المنطقة العازلة مستقرة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la solicitud se basaba en la evaluación de la situación de seguridad en la zona que llevó a cabo el Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas en junio de 2002. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الطلب استند إلى تقييم الوضع الأمني في المنطقة الذي أجرته دائرة الأمن التابعة للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2002.
    Las necesidades adicionales obedecen a que en noviembre de 2006 se retuvo una unidad especial de policía integrada por 115 efectivos, debido al deterioro de la situación de seguridad en la zona de la Misión. UN 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الاحتفاظ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بوحدة للشرطة الخاصة من 115 فردا بسبب تدهور الوضع الأمني في منطقة البعثة.
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    Esto también fue importante en vista de la situación de seguridad en la zona de operaciones de la FNUOS, y como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وهذا الأمر مهم أيضا بسبب الحالة الأمنية القائمة في منطقة عمليات القوة، وبوصفه جزءا من الجهود الرامية إلى كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus