"la situación en la zona de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة في منطقة
        
    • الوضع في المنطقة
        
    • الحالة في المنطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    • الأوضاع في منطقة
        
    • للحالة في منطقة
        
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    la situación en la zona de Bihac se está volviendo sumamente difícil. UN إن الحالة في منطقة بيهاك أصبحت تكتسي طابعا مأساويا الى أقصى حد.
    Observaciones del Ministerio de Reintegración de la República de Moldova sobre la situación en la zona de seguridad de la República de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    El Ministerio de Reintegración de la República de Moldova está profundamente preocupado por el hecho de que la situación en la zona de seguridad haya seguido deteriorándose durante los últimos meses. UN تعرب وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا عن بالغ قلقها لاستمرار تدهور الوضع في المنطقة الأمنية خلال الأشهر الأخيرة.
    El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del distrito de Gali ha permanecido estable. UN وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار.
    :: la situación en la zona de la Misión permanecerá estable UN :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة
    Durante ese mismo período empeoró considerablemente la situación en la zona de Banja Luka. UN وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة.
    En el período que abarca el presente informe también se mantuvo inestable la situación en la zona de Zugdidi. UN وظلت الحالة في منطقة زغديدي غير مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    A su juicio, la situación en la zona de Sliema habría sido muy similar. UN وقال إنه يعتقد أن الحالة في منطقة سليمه كانت مماثلة لذلك إلى حد كبير.
    la situación en la zona de operaciones permaneció generalmente calma. UN وما زالت الحالة في منطقة العمليات هادئة بشكل عام.
    En consecuencia, la MINUEE ha seguido vigilando la situación en la zona de la Misión, que sigue en calma y estable. UN وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار.
    la situación en la zona de conflicto, incluido el valle de Kodori, siguió siendo tranquila pero inestable. UN وظلت الحالة في منطقة الصراع، بما فيها وادي كودوري، هادئة ولكن غير مستقرة.
    Las Naciones Unidas siguen vigilando la situación en la zona de conflicto y verificando su conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos pertinentes. UN وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها.
    Tras mantener una conversación telefónica con el Sr. Alasania, el comandante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Rusia, Sr. Sergei Chaban, dijo que la situación en la zona de seguridad era estable y que nada ponía en peligro el ejercicio de las funciones de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وبعد مكالمة هاتفية مع السيد ألاسانيا، أفاد قائد قوات حفظ السلام الروسية، سيرغي شابان، أن الوضع في المنطقة الأمنية مستقر ولا شيء يعرض للخطر اضطلاع قوات حفظ السلام بمهامها.
    Recordando el firme convencimiento del Secretario General de que la situación en la zona de amortiguación mejoraría si ambas partes aceptaran el aide-memoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة،
    Recordando el firme convencimiento del Secretario General de que la situación en la zona de amortiguación mejoraría si ambas partes aceptaran el aide-memoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة،
    Recordando el firme convencimiento del Secretario General de que la situación en la zona de amortiguación mejoraría si ambas partes aceptaran el aide-mémoire de 1989 utilizado por las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة،
    El Subsecretario General indicó que la situación en la zona de separación seguía siendo tranquila y estable. UN وقال الأمين العام المساعدإن الحالة في المنطقة العازلة ما زالت هادئة ومستقرة.
    En su exposición informativa, la Representante Especial dijo que la situación en la zona de separación se había mantenido en general tranquila y estable. UN وقالت الممثلة الخاصة في إحاطتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام.
    :: la situación en la zona de la Misión permanecerá estable UN :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة
    Participa en el proceso de negociaciones con miras a la estabilización de la situación en la zona de conflicto; UN المشاركة في عملية التفاوض من أجل تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع؛
    El Consejo toma nota también de la importante contribución que sigue aportando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona de conflicto. UN كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع.
    Ha analizado a fondo la situación en la zona de la UNAMA y determinado las prioridades básicas que se deben abordar para que la UNAMA cumpla su mandato. UN وقام بتحليل شامل للحالة في منطقة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وتحقق من الأولويات الرئيسية التي يجب معالجتها كي تتمكن البعثة من إنجاز ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus