"la situación en la zona del conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة في منطقة النزاع
        
    • اﻷوضاع في منطقة النزاع
        
    • الحالة في منطقة الصراع
        
    • الوضع في منطقة الصراع في
        
    la situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. UN إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري.
    la situación en la zona del conflicto sigue siendo tensa e inestable. UN ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة.
    Durante el período que se examina en el presente informe, la situación en la zona del conflicto georgiano-abjasio lamentablemente no ha mejorado. UN 25 - من أسف أن الحالة في منطقة النزاع الجورجي الأبخازي لم تشهد أي تحسن خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, UN وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي،
    Desgraciadamente, a pesar de esa posición, todavía se está tratando de desestabilizar la situación en la zona del conflicto. UN ولكن للأسف، وبالرغم من هذا الموقف، لا تزال المحاولات جارية لزعزعة الحالة في منطقة الصراع.
    la situación en la zona del conflicto georgiano-abjasio en el período que abarca el presente informe fue, en líneas generales, más tranquila que en el segundo semestre del año pasado. UN 30 - كان الوضع في منطقة الصراع في جورجيا أبخازيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أهدأ بصفة عامة مما كان عليه في النصف الثاني من العام الماضي.
    Considerando que la presencia de las Fuerzas Colectivas para el Mantenimiento de la Paz posibilita la estabilización de la situación en la zona del conflicto y la creación de condiciones para una amplia solución política en esta región, UN وإذ يلاحظ أن وجود القوات الجماعية لحفظ السلام ييسر استقرار الحالة في منطقة النزاع وتهيئة الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة في تلك المنطقة،
    Los países que aportan contingentes también deben recibir regularmente una información completamente actualizada acerca de la evolución de la situación en la zona del conflicto, a cuyos efectos Hungría se lamenta del cese de la publicación del resumen semanal del centro de situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y espera que se reanude dicha publicación. UN ومن ثم، فإن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتلقى، بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب، معلومات عن تطور الحالة في منطقة النزاع. وأعرب عن خيبة أمل وفده لوقف التقارير اﻷسبوعية التي كان يصدرها مركز الحالة في إدارة عمليات حفظ السلم وأعرب عن أمله في أن استئناف إصدار هذه التقارير التي لا غنى عنها.
    El Consejo toma nota de la importante contribución hecha por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع.
    El Consejo de Seguridad toma nota de la importante contribución hecha por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la satisfactoria cooperación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y sus esfuerzos por ayudar a estabilizar la situación en la zona del conflicto. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتعاون الحميد القائم بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أبخازيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما المبذولة لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    El Consejo acoge con beneplácito la satisfactoria cooperación entre la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz y sus esfuerzos por ayudar a estabilizar la situación en la zona del conflicto. UN " ويرحب المجلس بالتعاون الجيد القائم بين بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وجهودهما لتعزيز استقرار الحالة في منطقة النزاع.
    Pese a la firma, el 4 de abril de 1994, de la Declaración sobre la adopción de medidas para el arreglo político del conflicto, en la que las partes se comprometieron a observar estrictamente la cesación del fuego, y a no utilizar la fuerza ni amenazar con su uso, y del Convenio cuadrilateral sobre el retorno voluntario de los refugiados y personas desplazadas, la situación en la zona del conflicto sigue siendo difícil. UN ورغم التوقيع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على بيان بشأن تدابير لتسوية سياسية للنزاع، التزم فيه الطرفان بمراعاة وقف إطلاق النار بدقة، وعدم استعمال القوة أو تدين طرف باستعمالها ضد الطرف اﻵخر، وكذلك على اتفاق رباعي اﻷطراف بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين، لا تزال الحالة في منطقة النزاع معقدة.
    Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, UN وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي،
    Debo recordar que esa opción fue examinada seriamente por el Consejo de Seguridad en la primera fase de los debates sobre la situación en la zona del conflicto. El informe del Secretario General de 25 de enero de 1994 (S/1994/80, párr. 22) dice claramente lo siguiente: UN ويتعين عليّ أن أذكركم بأن مجلس الأمن نظر جديا في مثل هذا الخيار في مرحلة مبكرة جدا من المناقشات حول الحالة في منطقة الصراع ويرد في تقرير الأمين العام المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1994 (S/1994/80)، الفقرة 22 بجلاء أن:
    Volviendo a lo que deseo decir, quisiera señalar a la atención el hecho de que ayer, en su sexta sesión, la delegación de Georgia habló acerca de la situación en la zona del conflicto abjasio. UN وبالعودة إلى ما أردت قوله، أود توجيه الانتباه إلى أنه، في الجلسة السادسة التي عُقدت أمس، تكلم وفد جورجيا عن الوضع في منطقة الصراع في أبخازيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus