La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Argelia ha seguido de cerca y con gran preocupación el empeoramiento de la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | والجزائر لا تزال تتابع عن كثب وبقلق عظيم تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
la situación en los territorios palestinos ocupados se ha deteriorado a un ritmo constante. | UN | وما انفك الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يتدهور باطـراد. |
Expresó la profunda preocupación del Gobierno de su país ante el deterioro permanente de la situación en los territorios palestinos ocupados y su repercusión sobre los palestinos. | UN | وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين. |
Ese apoyo refleja el interés de la comunidad internacional por la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Aguardamos con interés recibir de él, esta tarde, información de primera mano sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نتطلع بتلهف إلى تلقي معلومات مباشرة منه بعد ظهر اليوم عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El año pasado, la comunidad internacional asistió a un deterioro drástico de la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
Empeoramiento de la situación en los territorios palestinos ocupados | UN | تردي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
la situación en los territorios palestinos ocupados es un desafío para la comunidad internacional. | UN | تشكـل الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تحديا للمجتمع الدولي. |
Como se demuestra en el informe, no se han registrado mejoras en el período del examen y la situación en los territorios palestinos ocupados se ha deteriorado. | UN | وكما يتجلى من التقرير الذي بين أيدينا، لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تحسنا يذكر. بل أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة زادت تدهورا. |
Por último, señala que numerosos documentos de las Naciones Unidas indican que la situación en los territorios palestinos ocupados es genocidio cultural. | UN | وأخيرا، لاحظ أن كثيرا من وثائق الأمم المتحدة يشير إلى أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تمثل إبادة جماعية ثقافية. |
Por ejemplo, en la mayor parte del mundo musulmán se considera que una de las cuestiones pendientes que sigue provocando resentimiento e ira es la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | فعلى سبيل المثال، يرى معظم العالم الإسلامي أن واحدة من أهم المسائل المعلقة التي ما زالت تثير الاستياء والغضب هي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
También quisiera darle las gracias por su muy completa declaración sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | كما نشكره على بيانه الشامل حول الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
la situación en los territorios palestinos ocupados es, sencillamente, intolerable. | UN | إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يعيق العمليات الإنسانية من تقديم خدماتها للاجئين الفلسطينيين. |
En este período extraordinario de sesiones se vuelve a examinar la situación en los territorios palestinos ocupados en un momento en que el enfrentamiento entre los palestinos y las fuerzas de ocupación israelíes ha llegado a un punto álgido. | UN | تستأنف دورة الجمعية العامة الاستثنائية هذه أعمالها للنظر في الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة بعد أن بلغت أزمة المواجهة بين أبناء الشعب الفلسطيني وقوات الاحتلال الإسرائيليـــة ذروتـــها. |
Expresó la profunda preocupación del Gobierno de su país ante el deterioro permanente de la situación en los territorios palestinos ocupados y su repercusión sobre los palestinos. | UN | وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين. |
Ya suman 29 los vetos ejercidos por Estados Unidos en el Consejo de Seguridad en temas relacionados con la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقد بلغ مجموع الحالات التي استعملت فيها الولايات المتحدة حق النقض في مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة 29 حالة. |
la situación en los territorios palestinos ocupados ha cobrado proporciones tan graves que está prácticamente fuera de control. | UN | الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وصلت إلى مرحلة من الخطورة قد يكون من الصعب السيطرة عليها. |
Este último año se ha observado un deterioro rápido de la situación en los territorios palestinos ocupados y violaciones sostenidas de los derechos humanos fundamentales por las fuerzas de ocupación. | UN | لقد شهد العام الماضي تدهورا سريعا للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. كما شهد انتهاكا مستمرا لحقوق الإنسان الأساسية من قِبل قوات الاحتلال. |
Ese fue el segundo veto que el mismo miembro permanente ejerció en menos de un mes, y su vigésimo séptimo veto desde 1976 sobre proyectos de resolución relativos a la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وهذا كان الاستخدام الثاني لحق النقض من نفس العضو الدائم خلال أقل من شهر، وهو حق النقض السابع والعشرين على مشاريع قرارات تعاملت مع الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1976. |
Lamentablemente, las realidades sobre el terreno y la situación en los territorios palestinos ocupados no muestran ningún indicio de mejoramiento, y la crisis ha alcanzado un nivel de gravedad sumamente alarmante. | UN | ولسوء الطالع، فإن الحقائق على الأرض والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تشهد أي تحسن، ووصلت الأزمة إلى أبعاد مثيرة للجزع. |