El Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Consejo ha cumplido sus obligaciones durante más de 45 años, pasando revista a la situación imperante en los territorios en fideicomiso y enviando periódicamente misiones visitadoras a ellos. | UN | ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم. |
El Comité Especial ha seguido día a día la situación imperante en los territorios ocupados por conducto de la información que aparece en la prensa israelí y en los periódicos publicados en árabe en los territorios ocupados. | UN | وتابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي، عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف اﻹسرائيلية وفي الصحف التي تصدر باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة. |
37. El Comité Especial escuchó otros testimonios sobre la situación imperante en los territorios ocupados después de la firma de la Declaración de Principios: | UN | ٣٧ - وتلقت اللجنة الخاصة شهادة إضافية عن الحالة في اﻷراضي المحتلة في أعقاب توقيع اعلان المبادئ: |
El envío de misiones visitadoras es otro importante factor en el proceso de descolonización ya que estas visitas permiten evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos y definir nuevos criterios para cumplir los mandatos. | UN | كما أن إيفاد بعثات زائرة يمثل عاملا إضافيا هاما في عملية إنهاء الاستعمار، إذ أن مثل هذه الزيارات تجعل من الممكن تقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحديد نهج جديدة للوفاء بالولايات. |
También es necesario que se verifique y se valore la situación imperante en los territorios no autónomos, lo que contribuiría a su desarrollo económico y social. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى رصد الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى تقييمها من أجل تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم. |
Nada redundaría en un tratamiento cada vez más ajustado a la realidad sobre la situación imperante en los territorios no autónomos como la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité. Los contactos establecidos entre el Comité Especial y Nueva Zelandia constituyen un ejemplo de ese diálogo constructivo. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يعزز صياغة عروض واقعية عن الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مثل التعاون بين الدول القائمة باﻹدارة واللجنة المذكورة، وتمثل الاتصالات بين اللجنة الخاصة ونيوزيلندا نموذجا لهذا الحوار البناء. |
La finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
La finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
El Relator Especial acoge con agrado la participación activa de representantes de los territorios no autónomos y de las Potencias Administradoras en los seminarios regionales que él organizó y señala que de ese modo ha podido informarse mejor de la evolución de la situación imperante en los territorios. | UN | ٨ - ورحب المقرر الخاص بكون المشاركة النشطة لممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة باﻹدارة في الحلقات الدراسية اﻹقليمية قد أتاحت توفير مزيد من المعلومات بشأن تطور الحالة في اﻷقاليم. |
La finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
Como se señala en las directrices y el reglamento del Seminario (A/AC.109/2042), el objetivo del Seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución política hacia la autodeterminación antes del año 2000. | UN | ٥ - وكما جاء في المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية A/AC.109/2042)(، فإن الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها سياسيا نحو الحكم الذاتي بحلول عام ٢٠٠٠. |
Según se afirma en las directrices y reglamentos para el Seminario (A/AC.109/2073), la finalidad del Seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - وحسبما جاء بالمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية )A/AC.109/2073(، فإن الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢. |
Según se afirma en sus directrices y reglamentos (A/C.109/2101 y Corr.1), la finalidad del seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٥ - وحسبما جاء بالمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية )A/AC.109/2101 و Corr.1(، فقد كان الغرض منها هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración formulada en Nueva York por los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación imperante en los territorios palestinos ocupados. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا اعتمدته الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك بشأن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Comité Especial ha seguido día a día la situación imperante en los territorios ocupados en los reportajes que aparecen en la prensa israelí y en los periódicos en árabe y en inglés publicados en los territorios ocupados. | UN | وقد تتبعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي من خلال التقارير التي تظهر في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الجرائد الصادرة باللغتين العربية والانكليزية في اﻷراضي المحتلة. |
El 3 de octubre, el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai convocó a una reunión del alto mando de las fuerzas de seguridad para evaluar la situación imperante en los territorios. | UN | ١٧٠ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد وزير الدفاع إسحق مردخاي اجتماعا لكبار قادة اﻷمن من أجل تقييم الحالة في اﻷراضي. |
El Comité Especial ha seguido día a día la situación imperante en los territorios ocupados mediante los reportajes que aparecen en la prensa israelí y en los periódicos en árabe y en inglés publicados en los territorios ocupados. | UN | وقد تتبعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي من خلال التقارير التي تظهر في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الجرائد الصادرة باللغتين العربية والانكليزية في اﻷراضي المحتلة. |
En ausencia de misiones visitadoras a los territorios no autónomos que le habrían permitido al Comité Especial ponerse en contacto directo con sus pueblos, los seminarios regionales del Comité -- celebrados alternativamente en el Caribe y el Pacífico -- brindan una valiosa oportunidad para obtener información de primera mano sobre la situación imperante en los territorios. | UN | 5 - واستطرد قائلا إنه نظرا إلى الافتقار إلى البعثات الزائرة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي كان من شأنها أن تسمح للجنة الخاصة بالاتصال مباشرة بشعوب الأقاليم، فإن الحلقات الدراسية الإقليمية الخاصة باللجنة - التي تُجرى بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ - تتيح فرصة ثمينة للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع في الأقاليم. |
34. En respuesta a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 10 de su resolución 48/52, el Comité Especial nuevamente examinó a fondo la situación imperante en los territorios no autónomos, así como otras cuestiones conexas, y aprobó una serie de recomendaciones y propuestas al respecto. | UN | ٣٤ - وقال إن اللجنة الخاصة، استجابة لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة ١٠ من قرارها ٤٨/٥٢، نظرت مرة أخرى بصورة مستفيضة في حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكذلك غيرها من المسائل ذات الصلة ووضعت مجموعة من التوصيات والاقتراحات بشأنها. |
El aumento de la coordinación para hacer frente a la situación imperante en los territorios contribuiría a superar la crisis y crear una base estable para el futuro. | UN | وفي ختام كلمته قال إن اتباع نهج أكثر تنسيقا في معالجة الوضع في الأراضي المحتلة سوف يساعد على الاستجابة للأزمة الحالية وبناء قاعدة مستقرة للمستقبل. |