Aunque han progresado las negociaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue siendo objeto de graves preocupaciones. | UN | بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير. |
Los problemas sociales también se han agudizado cada vez más con el deterioro de la situación militar en grandes zonas del país. | UN | كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد. |
En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. | UN | وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة. |
Al abandonar Sarajevo di instrucciones a mi Representante Especial para que continuara activamente las negociaciones con el propósito de lograr una estabilización de la situación militar en Bihac y en otras regiones de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك. |
la situación militar en Srebrenica y sus alrededores estuvo bastante tranquila desde los acuerdos de 18 de abril y 8 de mayo de 1993. | UN | ٢٢١ - كان الوضع العسكري في سريبرينيتسا وحولها هادئا منذ اتفاقي ١٨ نيسان/أبريل و ٨ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
la situación militar en el sector de Zugdidi permaneció en relativa calma. | UN | 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا. |
la situación militar en el sector de Gali se mantuvo generalmente estable pero resultó afectada por violentos incidentes. | UN | 15 - ظلت الحالة العسكرية في قطاع غالي مستقرة على العموم، وإن تخللتها حوادث عنف. |
32. Lamentablemente, a pesar de los progresos alcanzados en las conversaciones de Lusaka, la situación militar en Angola sigue empeorando. | UN | ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا. |
Aunque la ejecución de los acuerdos ha distado de ser completa, la situación militar en Srebrenica y Zepa y en torno a éstas durante los últimos siete meses por lo general ha sido mucho más estable que en las demás zonas seguras. | UN | وبالرغم من أن تنفيذ هذه الاتفاقات لم يكن كاملا بأي حال من اﻷحوال، كانت الحالة العسكرية في سريبرينتشا وزيبا وحولهما خلال اﻷشهر السبعة الماضية بصفة عامة أكثر استقرارا الى حد كبير منها في المناطق اﻵمنة اﻷخرى. |
11. Desgraciadamente, desde mi último informe al Consejo de Seguridad, la situación militar en Angola, ha seguido siendo inestable. | UN | ١١ - مما يدعو لﻷسف أن الحالة العسكرية في أنغولا ما زالت متفجرة منذ تقديم التقرير اﻷخير الى مجلس اﻷمن. |
Gracias al mejoramiento de la situación militar en todo el país, las Naciones Unidas han podido avanzar en sus actividades de rehabilitación de caminos y remoción de minas. | UN | ٥١ - مع تحسن الحالة العسكرية في جميع أنحاء البلد، تمكنت اﻷمم المتحدة من بدء أنشطة إصلاح الطرق وإزالة اﻷلغام. |
la situación militar en la Región estuvo tranquila y estable durante el mes pasado. No se registraron incidentes de importancia. | UN | ١٠ - اتسمت الحالة العسكرية في المنطقة بالهدوء والاستقرار خلال الشهر الماضي، ولم تقع حوادث مهمة تستدعي اﻹبلاغ عنها. |
Sin embargo, luego de la decisión sobre el arbitraje en Brcko y los violentos acontecimientos en Mostar y la zona de separación, la situación militar en la región se mantiene tranquila. | UN | غير أنه في أعقاب قرار عملية التحكيم بشأن برتشكو وأحداث العنف التي وقعت في موستار وفي منطقة الفصل، أصبحت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة. |
la situación militar en la región permanece estable, al tiempo que la desmilitarización se ha mantenido sin incidentes. | UN | ٢٢ - لا تزال الحالة العسكرية في المنطقة مستقرة، واستمر تجريد المنطقة من السلاح بدون حوادث. |
Durante el período en examen, la situación militar en el país siguió siendo en general calma y estable. | UN | ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ومستقرة بصفة عامة طيلة الفترة المشمولة بهذا الاستعراض. |
La información de que dispone el Mecanismo sobre la situación militar en Angola indica un importante debilitamiento de la capacidad operacional de la UNITA, en particular a raíz de la caída de sus principales plazas fuertes de Andulo y Bailundo. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للآلية بشأن الحالة العسكرية في أنغولا إلى حدوث ضعف بالغ في قدرة يونيتا على تنفيذ العمليات، لا سيما بعد سقوط معاقلها الرئيسية في أندولو وبيلوندو. |
El Comité celebró que la situación militar en Burundi hubiese seguido siendo estable desde la celebración de su última reunión. | UN | 11 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار الحالة العسكرية في بوروندي منذ اجتماعها الأخير. |
El reclamante afirma que esos bienes no se pudieron utilizar debido a la situación militar en la zona tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويقول صاحب المطالبة إن هذه الممتلكات لم يتسن استخدامها بسبب الوضع العسكري في المنطقة على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En la reunión, celebrada en un ambiente relativamente cordial y constructivo, se examinó la situación militar en la Zona Temporal de Seguridad y sus alrededores, el proceso de la Comisión Militar de Coordinación por sectores y las repercusiones de los posibles ajustes de la configuración de la MINUEE en el futuro. | UN | واستعرض الاجتماع، الذي ساده جو ودي وبناء نسبيا، الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة وفيما حولها، وأعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية، وأثر ما يمكن أن يتم مستقبلا من تعديلات في شكل البعثة. |
Finalmente, el cambio de la situación militar en Sudáfrica y el colapso de la URSS y sus aliados comunistas del este de Europa dieron lugar el establecimiento de un nuevo contexto de seguridad mundial caracterizado por la cooperación entre Estados que sentó las bases para la aplicación de la resolución 435. | UN | وفي نهاية اﻷمر، أدى تغير الوضع العسكري في الجنوب الافريقي وانهيار الاتحاد السوفياتي وحلفائه من الدول الشيوعية في أوروبا الشرقية إلى قيام إطار جديد لﻷمن العالمي يتميز بالتعاون بين الدول مما مهد الطريق لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٣٥. |
Esto se hizo, y la UNPROFOR pronto empezó a producir mapas diarios de la situación militar en Bosnia y Herzegovina, indicando el porcentaje exacto de territorio controlado por cada una de las partes. | UN | وقد تم ذلك، وسرعان ما بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إصدار خرائط يومية للحالة العسكرية في البوسنة والهرسك، توضح بدقة نسبة اﻷراضي التي يسيطر عليها كل طرف. |
11. Desde mi último informe, la situación militar en todo el país se ha caracterizado en general por una reducción de las operaciones militares en gran escala. | UN | ١١ - منذ تقريري اﻷخير والحالة العسكرية في جميع أنحاء البلد تتسم عامة بانخفاض العمليات العسكرية الواسعة النطاق. |
A pesar de las precarias condiciones de seguridad que imperan en algunas zonas del país, la situación militar en general permaneció relativamente tranquila. | UN | ١٣ - على الرغم من خطورة اﻷوضاع اﻷمنية في بعض مناطق البلد، لا تزال الحالة العسكرية بوجه عام هادئة نسبيا. |