"la situación nutricional de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة التغذوية للأطفال
        
    • الحالة الغذائية للأطفال
        
    • الوضع التغذوي للأطفال
        
    • تغذية الطفل
        
    • بالحالة التغذوية لﻷطفال
        
    • حالة تغذية الأطفال
        
    Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    También apoyó la realización de estudios en otras situaciones de emergencia, incluido un examen de la situación nutricional de los niños palestinos. UN وفيما يتعلق بغير ذلك من حالات الطوارئ، قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء دراسات من بينها واحدة تستعرض الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين.
    Se teme asimismo que una reducción en la asistencia alimentaria debido a la falta de financiación tendrá consecuencias alarmantes para la situación nutricional de los niños menores de 5 años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    Además, se brindará apoyo para aumentar la capacidad de los países para garantizar la protección de la situación nutricional de los niños en situaciones de crisis humanitaria; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Por ejemplo, en una situación de campamento, los encargados de los programas relativos a la situación nutricional de los niños, la vacunación y la salud reproductora, reúnen la información necesaria, en particular estadísticas sobre las mujeres y los niños, para elaborar, vigilar y evaluar sus programas. UN ففي حالة المخيمات مثلا يقوم بجمع المعلومات اللازمة المسؤولون عن البرامج المتعلقة بالحالة التغذوية لﻷطفال أو اللقاحات أو صحة اﻹنجاب بما في ذلك اﻹحصاءات عن النساء واﻷطفال، وذلك من أجل إقامة برامجهم ورصدها وتقييمها.
    En colaboración con el departamento de salud del OOPS, el UNICEF diseñará estrategias para mejorar la situación nutricional de los niños palestinos y promocionará el apoyo de donantes para hacer frente a este serio problema. UN وبالتعاون مع إدارة الصحة بالأونروا، ستقوم اليونيسيف بوضع استراتيجيات لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين ودعوة المانحين إلى دعم التصدي لهذه المسألة الهامة.
    Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. UN ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس.
    En todo caso, la tasa de mortalidad materna sigue siendo elevada, 557 muertes por 100.000 nacimientos vivos, y la situación nutricional de los niños suscita gran inquietud ya que un 52% de los menores de 5 años tienen un peso inferior al normal y el 53% tiene retraso en el crecimiento. UN ومع ذلك، يظل معدل وفيات الأمهات مرتفعا عند نسبة 557 حالة وفاة ببين كل 000 100 مولود حي، وتشكل الحالة التغذوية للأطفال مصدر قلق بالغ حيث يعاني 52 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص الوزن ويعاني 53 في المائة من التقزم.
    Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. UN ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس.
    El UNICEF ha ayudado al Ministerio de Salud a estudiar la situación nutricional de los niños menores de 5 años en los campamentos de refugiados de Dili para poder intervenir a tiempo en casos de malnutrición. UN 39 - وساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في فحص الحالة التغذوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ديلي من أجل توفير تغذية سليمة للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    Existen indicios graves de que una combinación de factores está contribuyendo al deterioro de la situación nutricional de los niños menores de 5 años y de otras personas vulnerables, como las mujeres lactantes y las adolescentes25. UN 39 - تشير مجموعة من الدلائل الخطيرة إلى وجود مجموعة من العوامل التي تساهم في تدهور الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة، وغيرهم من الفئات الضعيفة مثل المرضعات والمراهقات(25).
    Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. UN وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي.
    116. Debe señalarse que la Secretaría de Estado de la Condición de la Mujer aplica un ambicioso programa en el marco del proyecto Taghdia - Nutricom, tendiente a mejorar la situación nutricional de los niños menores de 3 años. UN 116 - ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع " التغذية " ، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها.
    La organización reveló que la situación nutricional de los niños menores de 5 años se había deteriorado y que la tasa nacional de malnutrición aguda era del 10,9%, y la de malnutrición aguda severa del 2,2%. UN ولفتت المنظمة إلى أن الوضع التغذوي للأطفال دون سن الخامسة قد تدهور وأن نسبة سوء التغذية الحاد تصل على المستوى الوطني إلى 10.9 في المائة بينما يصل معدل سوء التغذية الحاد الوخيم إلى 2.2 في المائة(68).
    En cuanto a la situación nutricional de los niños menores de 5 años, en marzo de 1998 el Ministerio de Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) realizaron una encuesta sobre el particular cuyos resultados preliminares indican que la situación se mantiene sin variaciones desde la encuesta anterior efectuada en marzo de 1997. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بالحالة التغذوية لﻷطفال دون سن الخامسة، أجرت وزارة الصحة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷغذية العالمي، في آذار/ مارس ١٩٩٨، دراسة استقصائية للحالة التغذوية، وتشير النتائج اﻷولية لهذه الدراسة إلى أن الحالة لا تزال على ما كانت عليه عند إجراء الدراسة الاستقصائية السابقة في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    56. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que en la encuesta nacional de nutrición 2012 se había constatado una modesta mejora de la situación nutricional de los niños, ya que desde 2009 la proporción de afectados por el retraso del crecimiento había pasado del 32,3% al 27,9%. UN 56- ولاحظ الفريق القطري أن الدراسة الاستقصائية الوطنية عن التغذية، التي أُجريت في عام 2012، خلصت إلى أن حالة تغذية الأطفال شهدت تحسناً طفيفاً، إذ تراجعت نسبة توقف النمو من 32.3 في المائة إلى 27.9 في المائة منذ عام 2009(109).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus