"la situación política del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة السياسية في البلد
        
    • الوضع السياسي في البلد
        
    • للوضع السياسي في البلد
        
    • التطورات السياسية في البلد
        
    • التطورات السياسية داخل البلد
        
    Las actividades espaciales quedaron suspendidas durante unos cuantos años hasta 1970, a causa de la situación política del país, pero desde entonces han cobrado mayor importancia. UN وبسبب الحالة السياسية في البلد ، أوقفت اﻷنشطة الفضائية لبضع سنوات حتى عام ٠٧٩١ ، ولكن ازدادت أهميتها منذ ذلك التاريخ .
    la situación política del país seguía siendo extremadamente inestable. UN وجاء في تلك المعلومات أن الحالة السياسية في البلد لا تزال هشة للغاية.
    Al mismo tiempo, las sanciones y el aislamiento político de la República Federativa de Yugoslavia tienden a radicalizar la situación política del país destruyendo las clases sociales, en particular la clase media. UN وفي الوقت ذاته، فإن الجزاءات والعزلة السياسية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من شأنها أن تدفع الحالة السياسية في البلد الى التطرف من خلال هدم الطبقات الاجتماعية، ولا سيما الطبقة المتوسطة.
    La insuficiente atención que se prestaba a la calidad de las clases de letón en las escuelas rusas se explica por la situación política del país. UN ولم يكن هناك اهتمام كاف بجودة دروس اللغة اللاتفية في مدارس اللغة الروسية مما كان يرجع إلى الوضع السياسي في البلد.
    El Comité decidió aplazar el examen de la situación a causa de la situación política del país en ese momento. UN ونظراً للوضع السياسي في البلد في ذلك الوقت قررت اللجنة تأجيل بحثها للوضع.
    Observando también que la situación política del país ha cambiado, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    Observando también que la situación política del país ha cambiado, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    267. En cuanto a la situación del sistema judicial de Guinea, es evidente que su mejora depende directamente de la situación política del país. UN 268- وأما فيما يخص حالة النظام القضائي في غينيا، فإن من الواضح أن تحسنه يتوقف مباشرة على الحالة السياسية في البلد.
    El 19 de diciembre de 2001, el Consejo de Migración desestimó su solicitud de asilo, observando que había cambiado la situación política del país y que la Liga Awami ya no estaba en el poder. UN 4-4 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء، ملاحظاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت وأن رابطة عوامي لم تعد في الحكم.
    La situación de los niños en los conflictos armados y de los niños soldados es motivo de particular preocupación, y en consecuencia el Gobierno de Côte d ' Ivoire acoge con agrado el Protocolo Facultativo sobre la participación de los niños en conflictos armados. Se ha comprometido a ratificarlo cuando la situación política del país lo permita. UN وأضافت أن حالة الأطفال في الصراع المسلح والجنود الأطفال تعتبر سبباً خاصاً يدعو للقلق ولهذا ترحّب حكومتها بالبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح وهي ملتزمة بالتصديق على هذا البروتوكول بمجرد أن تسمح بذلك الحالة السياسية في البلد.
    La construcción de un gasoducto que pase a través del Afganistán sería un notable estímulo para su desarrollo económico; impulsaría la solución de importantes problemas sociales, sobre todo la creación de puestos de trabajo y las inversiones extranjeras, y tendría una influencia positiva en la situación política del país. UN ويمكن أن يساعد خط أنابيب عبر أفغانستان بدرجة كبيرة في تنمية اقتصاد أفغانستان وحل المسائل الاجتماعية الرئيسية، بما في ذلك في مجال التوظيف واجتذاب الاستثمارات، ويمكن أن يكون له تأثير ايجابي على الحالة السياسية في البلد.
    La Oficina de Asuntos Políticos siguió vigilando y analizando la situación política del país, en particular mediante visitas a las regiones, y asistiendo a los dirigentes de la Misión en apoyo al proceso de paz. UN 24 - واصل مكتب الشؤون السياسية رصد وتحليل الحالة السياسية في البلد بوسائل منها إجراء زيارات ميدانية إلى المناطق، وواصل تقديم المساعدة لقيادة البعثة في دعم عملية السلام.
    La decisión se basa en una evaluación según la cual la situación política del país se está deteriorando. UN ويستند هذا القرار إلى تقييم يرى أن الحالة السياسية في البلد آخذة في التدهور().
    Durante el período que abarca el informe, los preparativos para las elecciones presidenciales, parlamentarias y a los consejos locales, previstas para el 17 de noviembre de 2012, marcaron la situación política del país. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هيمنت على الحالة السياسية في البلد الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والبرلمانية وانتخابات المجالس المحلية، التي ستعقد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El 26 de septiembre se reunió con el Primer Ministro para tratar la situación política del país, la reconciliación nacional, incluida la función de la UNAMI en el apoyo al diálogo nacional, y la prestación de los servicios básicos. UN فقد اجتمع في 26 أيلول/سبتمبر مع رئيس الوزراء لمناقشة الحالة السياسية في البلد والمصالحة الوطنية، بما في ذلك دور البعثة في دعم الحوار الوطني، وكذلك تقديم الخدمات الأساسية.
    la situación política del país y la celebración de elecciones en 2014 exigen que el equipo de las Naciones Unidas en el país prosiga su labor para apoyar los avances que se están produciendo y conceder más tiempo al nuevo Gobierno para que empiece a trabajar con las partes interesadas y los asociados en el desarrollo de las nuevas prioridades nacionales tras la transición política. UN تستلزم الحالة السياسية في البلد والانتخابات الجارية في عام 2014 أن يواصل فريق الأمم المتحدة القطري عمله دعماً للتقدم الجاري، وإتاحة مزيد من الوقت للحكومة الجديدة لكي تبدأ العمل مع أصحاب المصلحة والشركاء من أجل تحديد أولويات وطنية جديدة بعد الانتقال السياسي.
    la situación política del país era muy inestable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    la situación política del país era muy inestable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    Tras las elecciones de 2000, algunos donantes consideraron que la situación política del país no era propicia para la asistencia internacional, lo que motivó una interrupción parcial de la corriente de fondos hacia el país. UN وعقب انتخابات سنة 2000، اعتبر بعض المانحين الوضع السياسي في البلد غير موات للمساعدات الدولية، وهو ما أدى إلى تجميد جزئي لتدفق الأموال إلى البلد.
    A 31 de diciembre de 2012, solo 1 de las 122 oficinas en los países que tenían previsto realizar auditorías de ONG/MEN en 2012 no pudo presentar los informes de auditoría como consecuencia de la situación política del país. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان مكتب واحد من بين المكاتب القطرية التي خطّطت لإجراء مراجعة لحسابات المنظمات غير الحكومية/التنفيذ المباشر في عام 2012، وعددها 122 مكتباً، غير قادر على تقديم تقارير مراجعة الحسابات وذلك نتيجة للوضع السياسي في البلد.
    Evaluación de la situación política del país UN التطورات السياسية في البلد
    Evolución de la situación política del país UN التطورات السياسية داخل البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus