"la situación política y de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة السياسية والأمنية
        
    • الوضع السياسي والأمني
        
    • للحالة السياسية والأمنية
        
    • التطورات السياسية والأمنية
        
    • الحالة الأمنية والسياسية
        
    • الأوضاع السياسية والأمنية
        
    La reactivación económica se vio respaldada por una mejora de la situación política y de la seguridad. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    Se estabilizará la situación política y de la seguridad en la región y en el país. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    La Comisión Consultiva observa que la situación política y de la seguridad en Burundi en general empeoró notablemente en el primer semestre de 2008, cuando la reanudación de las hostilidades condujo a otra crisis política. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي قد تدهور عموما تدهورا كبيرا خلال النصف الأول من عام 2008، حيث أدى استئناف الأعمال القتالية إلى أزمة سياسية أخرى.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    B. Sinopsis de la situación política y de la seguridad UN باء - لمحة عامة عن الوضع السياسي والأمني
    La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. UN وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع.
    :: Informes periódicos con alertas y actualizaciones sobre la evolución de la situación política y de la seguridad y sobre cuestiones transfronterizas en la subregión UN :: إنتاج تقارير دورية للتنبيه إلى التطورات السياسية والأمنية والتعريف بآخر تطوراتها، وعن القضايا العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية
    Las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo tienen como objetivo mantener la estabilidad de la situación política y de la seguridad en Kosovo y en la región en general, y preservar la seguridad de la población. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.
    La falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y la situación política y de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron realizar una encuesta de opinión UN إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية
    Las solicitudes de reuniones y de divulgación de información formuladas por el Grupo en general han sido satisfechas y se han traducido en una mejor comprensión de la situación política y de la seguridad tras el reciente conflicto, así como en la detección de posibles incumplimientos del régimen de sanciones. UN وعادة ما يُستجاب للفريق لدى طلبه عقد اجتماعات وتقاسم المعلومات، مما أفضى إلى فهم الحالة السياسية والأمنية على نحو أفضل بعد نشوب النزاع الأخير، وظهور احتمال حدوث إخلال بنظام الجزاءات.
    la situación política y de la seguridad en el país se ha deteriorado de manera constante a pesar de las medidas adoptadas por los interesados nacionales e internacionales para resolver la crisis. UN وما فتئت الحالة السياسية والأمنية في البلد في تدهور مطرد رغم الجهود التي تبذلها الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة.
    Si bien la situación política y de la seguridad sobre el terreno sigue siendo extremadamente frágil, las perspectivas de un cambio positivo parecen mayores de lo que lo han sido durante muchos años. UN وبالرغم من أن الحالة السياسية والأمنية على الأرض لا تزال هشة للغاية، فإن احتمالات التغيير الإيجابي تبدو أكبر مما كانت عليه لسنوات عديدة.
    Mi Representante Especial también invitó a la CEEAC a participar en las reuniones informativas que celebró periódicamente con la comunidad diplomática internacional acreditada en el Gabón para tratar la situación política y de la seguridad en la subregión. UN ودعا ممثلي الخاص أيضاً الجماعة الاقتصادية للمشاركة في الإحاطات التي يقدمها بانتظام إلى أعضاء السلك الدبلوماسي الدولي المعتمدين لدى غابون عن الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo continuaron debatiendo sobre la situación política y de la seguridad en Burundi, y estuvieron de acuerdo, en principio, en la renovación del mandato de la BNUB hasta el final del año. UN وفي أثناء مشاورات مغلقة، واصل أعضاء المجلس إجراء مناقشات بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي واتفقوا من حيث المبدأ على تجديد ولاية المكتب حتى نهاية العام.
    El 17 de abril de 2014, el Asesor Especial del Secretario General sobre Myanmar, Sr. Vijay Nambiar, informó al Consejo, en consultas del pleno, sobre la situación política y de la seguridad en el país. UN ٣٣٨ - في 17 نيسان/أبريل 2014، استمع المجلسُ أثناء مشاورات عقدها بكامل هيئته لإحاطةٍ قدمها المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار، فيجاي نامبيار، بشأن الحالة السياسية والأمنية في ذلك البلد.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, de que los cambios en la situación política y de la seguridad en Somalia hacían necesario reexaminar las tareas, la estructura y la dotación de personal de la UNPOS. UN وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأن الوضع السياسي والأمني المتغير في الصومال يجعل من الضروري إعادة النظر في مهام المكتب السياسي وهيكله ومستويات ملاكه الوظيفي.
    Teniendo en cuenta esas propuestas, así como la situación política y de la seguridad en Côte d ' Ivoire y la subregión, el equipo de examen estratégico llegó a la conclusión de que era posible seguir reduciendo el número de efectivos. UN ومع أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار، فضلا عن الوضع السياسي والأمني في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، خلص فريق الاستعراض الاستراتيجي إلى إمكانية إجراء المزيد من التخفيضات.
    Todos los interlocutores de la misión expresaron su profunda preocupación por el reciente deterioro de la situación política y de la seguridad en los Kivus. UN 88 - وأعرب جميع المتحاورين مع بعثة المجلس عن قلقهم العميق إزاء التدهور الذي حدث مؤخرا في الوضع السياسي والأمني في محافظتي كيفو.
    Dada la compleja naturaleza de la situación política y de la seguridad en Malí y la región circundante del Sahel, y teniendo especialmente en cuenta las necesidades administrativas, políticas y de planificación adicionales vinculadas a la creación de una nueva misión, se necesita una plaza específica que desempeñe sus funciones durante la fase de establecimiento en el país. UN ونظرا للطبيعة المعقدة للحالة السياسية والأمنية في مالي ومنطقة الساحل المحيطة بها، وعلى وجه التحديد الاحتياجات الإدارية والتخطيطية والسياسية المرتبطة بإنشاء بعثة جديدة، هناك حاجة إلى وظيفة مكرسة لهذا الغرض لتتزامن مع مرحلة الإنشاء في البلد.
    El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) siguió informando sobre la situación política y de la seguridad en sus países anfitriones. UN 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها.
    Los miembros del Consejo siguieron expresando preocupación por la fragilidad de la situación política y de la seguridad en el país. UN وواصل أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة الأمنية والسياسية السائدة في البلد.
    Por último, un agravamiento inesperado de la situación política y de la seguridad podría afectar a las perspectivas de crecimiento en algunos países, sobre todo en los que tienen previsto celebrar elecciones en 2010. UN وأخيرا، فإن أي تدهور غير متوقع في الأوضاع السياسية والأمنية قد يضعف آفاق النمو في بعض البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجري فيها انتخابات عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus