"la situación política y económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة السياسية والاقتصادية
        
    • الوضع السياسي والاقتصادي
        
    • اﻷوضاع السياسية واﻻقتصادية
        
    • بالحالة السياسية واﻻقتصادية
        
    • السياسي والاقتصادي للحالة
        
    • الحالة الاقتصادية والسياسية
        
    • للحالة السياسية والاقتصادية
        
    • في الحالة السياسية واﻻقتصادية
        
    Lamentablemente, la Unión Europea sigue preocupada por la situación política y económica en Cuba. UN وللأسف، لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا.
    la situación política y económica de África sigue siendo motivo de grave preocupación para nosotros. UN ولا تزال الحالة السياسية والاقتصادية في أفريقيا تبعث على عميق القلق.
    Examen de la situación política y económica internacional y del papel del Movimiento de los Países No Alineados en el nuevo milenio UN استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة
    La Unión Europea reconoce que ha habido ciertos acontecimientos positivos, pero sigue preocupada por la situación política y económica de Cuba y manifiesta su esperanza de que se produzcan mejoras duraderas y sustantivas. UN ويعترف الاتحاد اﻷوروبي بأن بعض التطورات اﻹيجابية قد تحققت، إلا أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا ويُعرب عن أمله بإجراء تحسينات دائمة وهامة.
    Un orador preguntó si el deterioro de la situación política y económica era tal que afectaba a la prestación de servicios. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت إلى حد أصبحت تؤثر فيه على توفير الخدمات.
    Un orador preguntó si el deterioro de la situación política y económica era tal que afectaba a la prestación de servicios. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت تدهورا جعلها تؤثر على توفير الخدمات.
    Con posterioridad, subrayó que el objetivo principal del FLNKS era lograr la independencia de Nueva Caledonia, y agregó que el Acuerdo de Numea reflejaba el consenso de volver a equilibrar la situación política y económica. UN ثم شدد على أن الهدف الرئيسي لجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني هو تحقيق الاستقلال لكاليدونيا الجديدة مضيفا أن اتفاق نوميا يعكس توافقا في الآراء لإعادة التوازن في الحالة السياسية والاقتصادية.
    El periódico ya había sido suspendido seis veces por artículos en los que se criticaba la situación política y económica del Sudán. UN وقد أُوقفت الصحيفة من قبل ست مرات بسبب مقالات تنتقد الحالة السياسية والاقتصادية في السودان.
    También se observaron otros factores fuera del control de las oficinas en los países, como la situación política y económica del país. UN وأشير أيضا إلى وجود عوامل أخرى خارجة عن سيطرة المكاتب القطرية ومنها الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    También se notaron otros factores que estaban fuera del control de la oficina en el país, como la situación política y económica del país. UN ولوحظت أيضا عوامل أخرى خارجة عن نطاق سيطرة المكاتب القطرية، مثل الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    Lamentablemente, ese contrabando fortalece a Hamas y tiene un efecto negativo en la situación política y económica. UN وأعرب عن أسفه لأن هذا التهريب يقوي مركز حماس ويؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة السياسية والاقتصادية.
    Indígenas la situación política y económica a que se enfrenta el país no le permite aportar fondos suficientes en apoyo del Segundo Decenio. UN 3 - لا يستطيع البلد بسبب الحالة السياسية والاقتصادية التي يعاني منها أن يقدم مساهمات سخية وأموالاً لدعم العقد الثاني.
    Dada la notable mejoría que ha experimentado la situación política y económica en todo el país, cabe esperar que la Convención elabore un texto pactado que abra el camino hacia la democracia pluralista a la que aspira el pueblo. UN ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار.
    A este respecto, queremos proponer que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se establezca un centro internacional de estudios políticos en Turkmenistán que realizaría estudios sobre la situación política y económica de nuestra región. UN وفي هذا المضمار، نود أن نقترح إنشاء مركز دولي للدراسات السياسيــــة في تركمانستان تحت إشراف اﻷمم المتحدة يجري دراســـات حــول الحالة السياسية والاقتصادية في منطقتنا.
    Tomando nota con interés de las declaraciones formuladas y la información sobre la situación política y económica en Guam proporcionada por los representantes del territorio al seminario regional del Pacífico celebrado en Nadi (Fiji) del 16 al 18 de junio de 1998, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم والمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ،
    10. Examen de la situación política y económica internacional y del papel del Movimiento de los Países No Alineados en el nuevo milenio UN ٠١- استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة
    10. Examen de la situación política y económica internacional, del papel del Movimiento de los Países No Alineados y de la democratización de las Naciones Unidas UN ٠١ - استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية، ودور حركة عدم الانحياز، وتحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة
    En la situación política y económica de Somalia se observan tres tendencias y problemas regionales. UN وينطوي الوضع السياسي والاقتصادي في الصومال على ثلاثة اتجاهات ومشاكل إقليمية.
    Estos aspectos de la sociedad de la información, son reflejo, por su propia naturaleza de la situación política y económica de la sociedad dominante. UN وهذه العناصر لمجتمع المعلومات، بحكم طبيعتها ذاتها، تعكس الحالة الاقتصادية والسياسية للمجتمع المهيمن.
    la situación política y económica que atraviesa Italia no puede justificar el descenso de los recursos destinados a abordar el problema de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 76 - ولا يمكن للحالة السياسية والاقتصادية التي تواجهها إيطاليا أن تبرر انخفاض الموارد المخصصة للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus