"la situación política y humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة السياسية والإنسانية
        
    El informe ponía al Consejo al corriente de la situación política y humanitaria en el Iraq, y de la labor de la UNAMI para cumplir su mandato. UN وأطلع أعضاء مجلس الأمن على الحالة السياسية والإنسانية السائدة في العراق وأعمال البعثة من أجل تنفيذ ولايتها.
    la situación política y humanitaria en deterioro sobre el terreno sigue siendo motivo de gran preocupación. UN وإن تدهور الحالة السياسية والإنسانية الميدانية يظل مبعث قلق كبير.
    En ese sentido, seguimos con gran interés la evolución de la situación política y humanitaria para llevar la justicia y la paz a Darfur. UN وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها.
    El Secretario General Adjunto se refirió en particular a los progresos logrados en relación con la iniciativa de paz de Djibouti, así como a la situación política y humanitaria en Somalia. UN وأشار وكيل الأمين العام، بوجه خاص، إلى التقدم الذي أحرز بشأن مبادرة جيبوتي للسلام، بالإضافة إلى الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    El Secretario General Adjunto se refirió en particular a los progresos logrados en relación con la iniciativa de paz de Djibouti, así como a la situación política y humanitaria en Somalia. UN وأشار وكيل الأمين العام، بوجه خاص، إلى التقدم الذي أحرز بشأن مبادرة جيبوتي للسلام، بالإضافة إلى الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe del Secretario General, proporcionó a los miembros del Consejo información actualizada sobre el despliegue de la MINUEE y sobre la situación política y humanitaria. UN وكذلك استمع أعضاء المجلس إلى تكملة من جانب الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم تقرير الأمين العام عن وزع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعن الحالة السياسية والإنسانية.
    El Consejo se reunió en varias oportunidades, tanto en consultas oficiosas como en sesiones oficiales, para examinar la situación en Haití en el contexto del aumento de la violencia y el empeoramiento de la situación política y humanitaria. UN فقد اجتمع المجلس في مناسبات عدة، سواء في جلسات للمشاورات غير الرسمية أو جلسات رسمية، لمناقشة الحالة في هاييتي في سياق تزايد العنف وتدهور الحالة السياسية والإنسانية.
    Nos desalienta el deterioro de la situación política y humanitaria en la región de Darfur del Sudán, y apoyamos los esfuerzos constructivos por poner término a los disturbios y el derramamiento de sangre. UN ومما يحزننا تدهور الحالة السياسية والإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، ونؤيد الجهود البناءة التي تبذل لإنهاء التمزق وسفك الدماء.
    El problema se acentuaba más aún por la ininterrumpida entrada de numerosas personas procedentes de Zimbabwe que huían de la situación política y humanitaria cada vez más grave existente en ese país. UN وما يزيد من حجم هذا التحدي التحركات الجارية لأعداد كبيرة من الزمبابويين الساعين إلى الهروب من الحالة السياسية والإنسانية الآخذة في التدهور في بلدهم.
    Debido al conflicto, después de diciembre de 2013 se canceló la emisión de 2 reportajes semanales para dar prioridad a la situación política y humanitaria UN وتوقف بث تحقيقين أسبوعيا بسبب نشوب النزاع، بعد كانون الأول/ديسمبر 2013، من أجل التركيز على الحالة السياسية والإنسانية
    El 30 de diciembre, el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo sobre la situación política y humanitaria en Somalia. UN في 30 كانون الأول/ديسمبر، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيم فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    El 29 de julio, en consultas del pleno, el Consejo escuchó información sobre la situación política y humanitaria en Zimbabwe a cargo del Subsecretario General de Asuntos Políticos. UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، خلال مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة السياسية والإنسانية في زمبابوي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    El 29 de julio, en consultas del pleno, el Consejo escuchó información sobre la situación política y humanitaria en Zimbabwe a cargo del Subsecretario General de Asuntos Políticos. UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، خلال مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة السياسية والإنسانية في زمبابوي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Los días 4, 8 y 11 de abril se realizaron consultas oficiosas sobre el desarrollo de la situación política y humanitaria en Côte d ' Ivoire, así como sobre la implementación de las decisiones del Consejo acerca de esta cuestión. UN في 4 و 8 و 11 نيسان/أبريل، أُجريت مشاورات غير رسمية بشأن تطورات الحالة السياسية والإنسانية في كوت ديفوار، وأيضا بشأن تنفيذ قرارات المجلس بهذا الصدد.
    8. Se celebró una importante serie de reuniones con los representantes permanentes, los embajadores y los funcionarios de sección de las misiones permanentes de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes se refirieron a la situación política y humanitaria en el Iraq, y expresaron sus opiniones tanto sobre la situación actual como sobre la evolución prevista. UN 8- وعقدت جولة هامة من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين، والسفراء، والمسؤولين عن الشؤون العراقية في البعثات الدائمة، لأعضاء مجلس الأمن، الذين تحدثوا عن الحالة السياسية والإنسانية في العراق مدلين بآرائهم عن الحالة الراهنة والتطورات المتوقعة.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 22 de mayo de 2001, los miembros del Consejo recibieron información del Secretario General Adjunto y Asesor Especial del Secretario General sobre África acerca de la visita que había efectuado a Angola entre el 6 y el 13 de mayo de 2001, en particular sobre la situación política y humanitaria en el país. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 أيار/مايو 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها وكيل الأمين العام والمستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا عن زيارته إلى أنغولا في الفترة من 6 إلى 13 أيار/مايو 2001، ولا سيما عن الحالة السياسية والإنسانية في البلد.
    Despliegue de la MINUEE. El 17 de enero, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo de la situación política y humanitaria existente en Etiopía y en Eritrea y del estado del despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا - في 17 كانون الثاني/يناير، استمع أعضاء المجلس لإحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة السياسية والإنسانية في إثيوبيا وإريتريا وعن حالة نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Despliegue de la MINUEE. El 17 de enero, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo de la situación política y humanitaria existente en Etiopía y en Eritrea y del estado del despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN 23 - نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا - في 17 كانون الثاني/يناير، استمع أعضاء المجلس لإحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة السياسية والإنسانية في إثيوبيا وإريتريا وعن حالة نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    El 18 de febrero, el Presidente hizo una declaración a la prensa en nombre del Consejo (véase el apéndice), en la que expresaba su profunda preocupación por la creciente violencia y el deterioro de la situación política y humanitaria en Haití. UN ففي 18 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم المجلس (انظر التذييل) أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء تصاعد مستوى العنف وتدهور الحالة السياسية والإنسانية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus