"la situación socioeconómica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • بالحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • الوضع الاجتماعي الاقتصادي
        
    • المركز اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • بالحالة اﻻجتماعية واﻻقتصادية في
        
    • بالوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للحالة اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • والحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • يعتبر الوضع اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • تحسين الظروف الاجتماعية
        
    • الظروف الاجتماعية الاقتصادية
        
    Si sigue empeorando la situación socioeconómica de los palestinos se podría crear un clima explosivo que haría prácticamente inalcanzable la paz. UN إن تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني يمكن أن يؤدي إلى حالة متفجرة تجعل تحقيق السلم بعيد المنال.
    Hábitat tiene particular interés en la formulación de programas de asistencia para el mejoramiento de la situación socioeconómica de los grupos más postergados de la sociedad. UN ويبدي المركز اهتماما خاصا بوضع برامج تساعد على تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷضعف فئات المجتمع.
    Junto a otros oradores, propuso que se reuniesen datos desglosados sobre la situación socioeconómica de las minorías con objeto de facilitar las políticas gubernamentales. UN واقترح الممثل، مع عدد من المتحدثين الآخرين، جمع بيانات تفصيلية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأقليات من أجل تيسير السياسات الحكومية.
    Las diferencias en el acceso a los servicios de atención de salud también pueden atribuirse a la situación socioeconómica de los ciudadanos. UN كما يفسر الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمواطنين التفاوت الموجود في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    La Women ' s Desk ha celebrado varias sesiones informativas y actualmente está llevando a cabo un estudio sobre la situación socioeconómica de las mujeres en Sint Maarten. UN وعقد مركز شؤون المرأة جلسات إعلامية، ويجري الآن دراسة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في سانت مارتن.
    La reciente disminución de las aportaciones de capitales para el desarrollo agrava la situación socioeconómica de los países en desarrollo. Por otro lado, no siempre se alcanzan los objetivos fijados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN والتقلص الذي شهدته مؤخرا مدخلات رؤوس اﻷموال الانمائية يضر بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ مع العلم بأنه لم يتحقق بلوغ اﻷهداف المرسومة فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية الرسمية.
    Es preciso abstenerse de adoptar conductas que entrañen un avasallamiento de la soberanía de otros Estados y tampoco hay que esgrimir los derechos humanos como instrumentos para modificar la situación socioeconómica de Estados soberanos. UN إذ ينبغي الامتناع عن أي سلوك من شأنه أن ينتهك سيادة الدول اﻷخرى كما ينبغي عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة لتغيير الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷخرى ذات السيادة.
    de 1989 estudiar la situación socioeconómica de la mujer en Burkina Faso para formular un plan de acción nacional. UN الهدف: دراسة الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في بوركينا فاصو بغية وضع خطة عمل وطنية.
    Además hay que tener en cuenta a las personas afectadas por la sequía, un problema crónico de la situación socioeconómica de Djibouti. UN علاوة على ذلك، يشكل المتضررون من الجفاف ملمحا دائما في الحالة الاجتماعية والاقتصادية في جيبوتي.
    Mayor disponibilidad de datos sobre la situación socioeconómica de la región de la CESPAP. UN زيادة توافر بيانات الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Mejorar la situación socioeconómica de los pueblos indígenas beneficiarios UN تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية المستفيدة
    Alentó a la comunidad internacional a que apoyara las iniciativas del Estado para mejorar la situación socioeconómica de la población. UN وشجعت المجتمع الدولي على دعم مبادرات الدولة من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Durante el período que abarca el informe, la situación socioeconómica de los residentes en la Franja de Gaza empeoró. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد الوضع الاجتماعي والاقتصادي لسكان قطاع غزة مزيدا من التدهور.
    118. la situación socioeconómica de los palestinos en el Líbano donde se encontraba el más alto porcentaje de refugiados en circunstancias especialmente difíciles era una de las más precarias de la zona de operaciones del OOPS. UN ١١٨ - يعتبر الوضع الاجتماعي والاقتصادي للفلسطينيين في لبنان واحدا من أصعب اﻷوضاع، ذلك أن بينهم أعلى نسبة من المسجلين في قوائم حالات العسر الشديد في جميع مناطق عمليات اﻷونروا.
    118. la situación socioeconómica de los palestinos en el Líbano donde se encontraba el más alto porcentaje de refugiados en circunstancias especialmente difíciles era una de las más precarias de la zona de operaciones del OOPS. UN ١١٨ - يعتبر الوضع الاجتماعي والاقتصادي للفلسطينيين في لبنان واحدا من أصعب اﻷوضاع، ذلك أن بينهم أعلى نسبة من المسجلين في قوائم حالات العسر الشديد في جميع مناطق عمليات اﻷونروا.
    Además, la expropiación de tierras, la construcción y ampliación de los asentamientos y el uso del agua en los territorios ocupados han causado un grave deterioro de la situación socioeconómica de los palestinos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مصادرة اﻷراضي، وإنشاء وتوسيع المستوطنات واستعمال المياه في اﻷرض المحتلة سبب تدهورا شديدا في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للفلسطينيين.
    Con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Comisión tiene previsto colaborar en la reunión y análisis de datos sociales y económicos como mecanismo para supervisar la pobreza, en particular en lo relativo a la situación socioeconómica de los niños de África. UN وتنوي اللجنة أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مجال جمع وتحليل البيانات الاجتماعية والاقتصادية بوصفها أداة لرصد الفقر، وبخاصة فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لﻷطفال اﻷفريقيين.
    II. Desarrollo económico y social de Haití: situación actual y perspectivas la situación socioeconómica de Haití sigue preocupando al Grupo Asesor Especial. UN 8 - لا تزال الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي تثير قلق الفريق الاستشاري المخصص.
    la situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد.
    Se congratula de que en 1996 el Gobierno aprobara el Planteamiento para mejorar la situación socioeconómica de la mujer y el Plan de Acción Nacional para aumentar la representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones. UN كما ترحب باعتماد الحكومة مخطط النهوض بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة لعام 1996 وخطة العمل الوطنية لزيادة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار.
    En términos generales, la situación socioeconómica de los más pobres del país ha mejorado. UN وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت.
    23. A continuación, se examinaron en la Reunión la situación actual de Jerusalén y la situación socioeconómica de sus habitantes palestinos. UN ٢٣ - وتابع قائلا إن الاجتماع استعرض بعد ذلك الحالة الراهنة في القدس والحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    El objetivo del programa de actividades generadoras de ingresos es mejorar la situación socioeconómica de las mujeres del medio rural. UN ويهدف برنامج الأنشطة المدرة للدخل إلى تحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية لنساء الأرياف.
    CASEN: Encuesta caracterización socioeconómica nacional: tiene por objeto conocer periódicamente la situación socioeconómica de los hogares y de la población, así como evaluar el grado de focalización y el impacto redistributivo de los programas sociales de alcance nacional, contribuyendo al diseño y evaluación de las políticas de programas sociales. UN تحقيق في الخصائص الاجتماعية والاقتصادية الوطنية. وتُجرى هذه الدراسات الاستقصائية بصفة دورية لدراسة الظروف الاجتماعية الاقتصادية للأسر المعيشية والسكان، ولتقييم درجة تركيز البرامج الاجتماعية الوطنية وإعادة توزيع أثرها، للمساعدة في وضع وتقييم سياسات اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus