"la socialización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنشئة الاجتماعية
        
    • للتنشئة الاجتماعية
        
    • الطابع الاجتماعي
        
    • والتنشئة الاجتماعية
        
    • إضفاء طابع اجتماعي
        
    • بإضفاء الطابع اﻻجتماعي
        
    • وتنشئتهم الاجتماعية
        
    • تنشئة اجتماعية
        
    • على إدامته
        
    • عملية التأقلم اﻻجتماعي
        
    • اﻻختﻻط
        
    • التطبيع الاجتماعي
        
    • والعلاقات الاجتماعية
        
    • وإقامة العﻻقات اﻻجتماعية
        
    • والتطبيع الاجتماعي
        
    Estos atributos y relaciones están socialmente construidos y se aprenden a través de la socialización. UN وتنشأ هذه الصفات والعلاقات في إطار اجتماعي، ويجري تعلمها من خلال التنشئة الاجتماعية.
    Se organizó una reunión interregional sobre el papel de la familia en la socialización de los jóvenes. UN ونظم اجتماع أقاليمي بشأن دور اﻷسرة في التنشئة الاجتماعية للشباب.
    El método consiste en tomar conciencia de los estereotipos propios, incorporados en el curso de la socialización y transmitidos inconscientemente. UN ويتضمن المنهج وعيا بالأنماط الخاصة، المكيفة حسب خط التنشئة الاجتماعية ووسائل عدم الوعي.
    7. En un sentido positivo, la familia es el agente primordial de la socialización y está en condiciones de favorecer el cambio y el desarrollo constructivos. UN ٧ - واﻷسر، من الناحية الايجابية، هي العوامل اﻷساسية للتنشئة الاجتماعية وهي قادرة على اتاحة التغير والتطور على نحو بناء.
    Sin ello la socialización es una reducción a una norma colectiva. UN وبدون ذلك تكون عملية إضفاء الطابع الاجتماعي على الفرد تنحصر في مجرد معيار جماعي.
    Se estimó que, en el proceso de desarrollo y transición demográfica, la familia era una institución importante para asegurar el cuidado de los hijos, el apoyo, la estabilidad y la socialización. UN وتعد اﻷسرة، في عملية التحول اﻹنمائي والديموغرافي، مؤسسة هامة لضمان التربية والدعم والاستقرار والتنشئة الاجتماعية.
    :: marco de la socialización y la educación vinculado con las representaciones y las imágenes, UN :: أطر التنشئة الاجتماعية والتربوية المرتبطة بهذه العروض والصور،
    En un nivel, la socialización de los niños y el mantenimiento de la familia son actividades fundamentales para garantizar la integración de los niños y la familia. UN فمن جهة، تعد التنشئة الاجتماعية للأطفال وتدبير شؤون الأسرة من الأنشطة الأساسية لكفالة اندماج الأطفال والأسر.
    ¿Cómo podemos cambiar la socialización de los niños y las definiciones de masculinidad que llevan a estos resultados actuales? TED كيف يمكننا تغيير التنشئة الاجتماعية للفتيان وتعريفات الرجولة التي تؤدي إلى هذه النتائج الحالية؟
    Tenemos que comenzar a deshacer la socialización de la perfección, pero tenemos que combinarla con la creación de una hermandad que les diga a las niñas que no están solas. TED علينا أن نبدأ في التراجع عن التنشئة الاجتماعية بهدف الكمال، ولكن علينا أن نجمعها مع بناء جماعة من الأخوات تتيح للفتيات معرفة أنهن لسن وحيدات.
    En junio de 1993 se celebró en Beijing la Reunión interregional sobre el papel de la familia en la socialización de los jóvenes. UN وعقد في بكين، في حزيران/يونيه ١٩٩٣، اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي بشأن دور اﻷسرة في التنشئة الاجتماعية للشباب.
    Debía promoverse la socialización de los niños aumentando la participación de las familias en los programas infantiles y facilitando las visitas de los niños a sus hogares. UN وينبغي تعزيز التنشئة الاجتماعية للطفل من خلال زيادة اشراك اﻷسر في برامج اﻷطفال وتسهيل خروج اﻷطفال لاجراء زيارات إلى منازلهم.
    Debía promoverse la socialización de los niños aumentando la participación de las familias en los programas infantiles y facilitando las visitas de los niños a sus hogares. UN وينبغي تعزيز التنشئة الاجتماعية للطفل من خلال زيادة اشراك اﻷسر في برامج اﻷطفال وتسهيل خروج اﻷطفال لاجراء زيارات إلى منازلهم.
    Es necesario insistir especialmente en la socialización de los jóvenes y adultos de sexo masculino, con objeto de evitar que recurran al autoritarismo, la fuerza, la agresividad o la violencia, y de estimular su capacidad de expresar emociones o ternura o simplemente de comunicarse. UN وينبغي التركيز على التنشئة الاجتماعية للصبية والرجال بحيث يتسنى لهم تحاشي استخدام السيطرة والقوة والعدوانية والعنف؛ وتعزيز مشاعر التعاطف لديهم، والقدرة على التواصل والعطاء.
    Se espera que la reunión ayude a ampliar la comprensión del proceso de socialización de los géneros en diversos medios culturales y sus repercusiones en la creación de una cultura de paz, con especial atención a la socialización de los niños y los hombres. UN ومن المنتظر أن يسهم الاجتماع في زيادة فهم أساليب التنشئة الاجتماعية لدى الجنسين في السياقات الثقافية المختلفة وانعكاساتها على تنمية ثقافة السلام، مع إيلاء اهتمام خاص للتنشئة الاجتماعية لﻷولاد والرجال.
    Un instrumento fundamental a este efecto es la teoría de la socialización de la investigación científica y tecnológica, con sus propias aplicaciones y su posible desarrollo. UN وثمة أداة رئيسية لتحقيق هذا الغرض تتمثل في نظرية إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية، مع التطبيقات الخاصة بها وتطوراتها المحتملة.
    Las evaluaciones del aprendizaje y de la socialización son complejas y difíciles. UN وتقييم التعلم والتنشئة الاجتماعية عمل معقد وصعب في آن.
    Al Comité le inquieta que las actividades que realiza el Estado parte para difundir información, establecer oficinas de consulta permanentes y realizar recorridos por las zonas próximas a posibles proyectos de explotación minera y de hidrocarburos se limiten a la socialización de los proyectos y no permitan un diálogo intercultural que fundamente el consentimiento de los pueblos y nacionalidades indígenas, en el marco de su derecho a la consulta. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر المعلومات وإنشاء مكاتب استشارية دائمة وتنظيم جولات في المناطق المجاورة لمواقع مشاريع تطوير التعدين والهيدروكربونات المقترحة هي جهود محصورة في إضفاء طابع اجتماعي على تلك المشاريع ولأن هذه الأنشطة لا تفضي إلى قيام حوار بين الثقافات يكون أساساً للحصول على موافقة الشعوب والقوميات الأصلية ولاحترام حقها في أن تُستشار.
    Los Ministerios de Educación, de Salud y de Trabajo estaban aplicando programas de educación para la vida familiar encaminados a promover el reconocimiento de la igualdad de responsabilidades de las mujeres y los hombres en lo relativo a la atención y la socialización de los hijos. UN وقدمت وزارات التعليم والصحة والعمل برامج لتعليم الحياة اﻷسرية لتعزيز المواقف المتعلقة بتساوي مسؤولية المرأة والرجل في رعاية اﻷطفال وتنشئتهم الاجتماعية.
    Además, el Comité lamenta la falta de un sistema completo de justicia juvenil centrado en la educación y la socialización de los niños en conflicto con la ley (art. 2). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام قضائي شامل للأحداث موجه نحو تثقيف الأطفال المخالفين للقانون وتنشئتهم تنشئة اجتماعية (المادة 2).
    Dijo que las mujeres debían comprender claramente el sistema de valores que perpetuarían mediante la socialización y mediante su propia actuación como dirigentes. UN وأوضحت أن المرأة يجب أن تتفهم بوضوح نظام القيم الذي ستعمل على إدامته من خلال العمل الاجتماعي واﻹمساك بزمام القيادة.
    574. En octubre de 1995, el Departamento de Educación distribuyó una carpeta titulada " Raising young voices " en cada distrito escolar de la provincia y entre las escuelas. Tiene como propósito la socialización de los sexos y está concebida para facilitar la discusión entre los padres, los docentes y los administradores escolares. UN 574 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 1995 أرسلت وزارة التعليم ملفاً بعنوان " رفع الأصوات الشابة " إلى كل مدرسة إقليمية بالمقاطعة، ولأي مدرسة ترغب في اقتناء الملف الذي يتطرق إلى مسألة التطبيع الاجتماعي الجنساني ويقصد إلى تيسير المناقشة بين الآباء والمدرسين ومديري مدارس المناطق.
    - La mujer, la cultura, la familia y la socialización UN المرأة والثقافة والأسرة والعلاقات الاجتماعية
    Estos talleres se refieren, entre otras cosas, al equilibrio entre el trabajo y la familia, la socialización de los niños y las niñas, la equidad en el empleo, la comunicación basada en el respeto y el hostigamiento sexual. UN وتشمل مواضيع الحلقات المذكورة تحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والتطبيع الاجتماعي الجنساني والإنصاف التوظيفي والتواصل في ظل الاحترام ثم التحرش الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus