La apropiación de tierras y los desalojos ilegales se han convertido en problemas importantes en la sociedad camboyana. | UN | وقد أصبح الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء غير القانونية من المشاكل الرئيسية في المجتمع الكمبودي. |
Sin embargo, hasta hoy estas costumbres y prácticas están profundamente arraigadas en la sociedad camboyana. | UN | بيد أن العادات والممارسات لا تزال حتى وقتنا الحاضر راسخة في المجتمع الكمبودي. |
Ello permitirá al Centro elaborar materiales en los que se tengan en cuenta las necesidades y capacidades particulares de la sociedad camboyana. | UN | وسيؤدي هذا الى تمكين المركز من اعداد مواد تستجيب لاحتياجات وإمكانات المجتمع الكمبودي الخاصة. |
El Grupo teme que las divisiones de la sociedad camboyana puedan frustrar la labor de la comisión en lo que concierne a su funcionamiento y a la difusión de sus resultados. | UN | ويخشى الفريق أن تحول الانقسامات في المجتمع الكمبودي دون عمل اللجنة فيما يتعلق بأدائها ونشر نتائجها. |
la sociedad camboyana parece caracterizarse por una mentalidad que mantiene encerrada a la mujer en papeles tradicionales y estereotipados. | UN | ويبدو أن عقلية المجتمع الكمبودي تؤمن بحصر النساء في أدوار تقليدية ومبتذلة. |
Por ello la mujer disfruta de una posición especial en la sociedad camboyana. | UN | مما يؤكد أن المرأة تحظى بمكانة خاصة في المجتمع الكمبودي. |
Es más, la no celebración de actuaciones en las debidas condiciones a estas alturas, cuando la cuestión está por fin planteada abiertamente, podría traducirse en una polarización aún mayor de la sociedad camboyana. | UN | والواقع أن عدم وجود إجراءات قضائية مناسبة في هذه المرحلة التي باتت فيها هذه القضية معلنة على الملأ يمكن أن يؤدي إلى تفاقم حالة الاستقطاب في المجتمع الكمبودي. |
23. En la sociedad camboyana las controversias sobre tierras son muy comunes. | UN | 23 - النزاع على الأراضي داء متفش في المجتمع الكمبودي. |
:: La adopción de las medidas antes citadas por la policía ha reducido la trata de mujeres y niñas en la sociedad camboyana. | UN | :: وبفضل التدابير سالفة الذكر التي اتخذتها الشرطة، ثم تقليص أو تخفيض الاتجار بالنساء والفتيات في المجتمع الكمبودي. |
Expresa su preocupación por la aparente falta de percepción de la función de la violencia contra la mujer en la sociedad camboyana. | UN | وأعربت عن قلقها لعدم إدراج ما يسببه العنف للمرأة في المجتمع الكمبودي. |
Es preciso poner en marcha urgentemente programas educativos para el personal de las Naciones Unidas y el conjunto de la sociedad camboyana. | UN | ويلزم بصورة عاجلة إعداد برامج تثقيفية في الأمم المتحدة وفي المجتمع الكمبودي عامة. |
Si bien la situación cambia poco a poco, esos comportamientos, actitudes e ideas tradicionales siguen profundamente arraigados en la sociedad camboyana. | UN | وعلى الرغم من تغير الوضع التدريجي تترسخ هذه الأنماط السلوكية والمواقف والأفكار التقليدية ترسخاً شديداً في المجتمع الكمبودي. |
Al efecto, resulta imprescindible que en el ejercicio de su mandato el Relator Especial tenga la posibilidad de interactuar con todos los sectores de la sociedad camboyana sin excepción. | UN | ولذلك من الضروري أن تتاح له أثناء اضطلاعه بولايته الفرصة للتفاعل مع جميع شرائح المجتمع الكمبودي دون أي استثناء. |
Paralelamente, la sociedad camboyana fue destruida en un genocidio en masa. | Open Subtitles | وعلى هامش ذلك، تحطم المجتمع الكمبودي ونتج عن ذلك مذابح عرقية كبرى |
Entre sus actividades debería incluir consultas detenidas con las organizaciones no gubernamentales que se dedican a reparar las desigualdades sufridas por las mujeres, los niños y las personas de edad en la sociedad camboyana. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المساعي إجراء مشاورات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تكرس جهودها ﻹصلاح عدم المساواة التي يعاني منها النساء وكبار السن في المجتمع الكمبودي. |
Las violaciones de derechos humanos en Camboya son ahora resultado del mal funcionamiento estructural de la sociedad camboyana después de dos decenios de guerra y prácticas represivas del Gobierno. | UN | وأصبحت انتهاكات حقوق اﻹنسان في كمبوديا تحدث نتيجة للاختلال الهيكلي في المجتمع الكمبودي بعد عقدين من الحرب والممارسات الحكومية القمعية. |
78. Los resultados de las elecciones pusieron de relieve el profundo deseo de cambio que animaba a toda la sociedad camboyana. | UN | ٨٧- وأظهرت نتائج الانتخابات رغبة عميقة في التغيير تردد صداها في المجتمع الكمبودي كله. |
92. la sociedad camboyana se caracteriza por una alta proporción de mujeres, niños de la calle y personas físicamente impedidas. | UN | ٢٩- ويتميز المجتمع الكمبودي بوجود نسبة عالية من اﻹناث، وأطفال الشوارع، والمعوقين بدنيا. |
176. El cambio político también ha permitido que el naciente movimiento en pro los derechos humanos se asentara en la sociedad camboyana. | UN | ٦٧١- كما أن التغيير السياسي قد مكن حركة حقوق اﻹنسان الوليدة من أن يكون لها موطئ قدم في المجتمع الكمبودي. |
Esta medida es necesaria para reducir la violencia con armas de fuego, que sigue perturbando a la sociedad camboyana. | UN | وهذه السياسية ضرورية لتقليل عدد حوادث العنف التي تنطوي على استخدام البنادق، اﻷمر الذي ما برح مصدر خطر على المجتمع الكمبودي. |
Ese proyecto de ley debería basarse en el derecho vigente y prestar cuidadosa atención a las peculiaridades de la sociedad camboyana. | UN | وينبغي أن يستند مشروع القانون هذا الى القانون القائم وأن يُحرص فيه على مراعاة الخصائص المميزة للمجتمع الكمبودي. |