"la sociedad civil con el fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني من أجل
        
    • المجتمع المدني بهدف
        
    • المجتمع المدني بغية
        
    :: Desarrollo de la sociedad civil con el fin de aumentar la participación UN :: بناء المجتمع المدني من أجل ضمان قدر أكبر من المشاركة
    Posteriormente se elaboró un plan de promoción para las organizaciones de la sociedad civil con el fin de asegurar la aplicación de las recomendaciones. UN ووُضعت لاحقاً خطة للدعوة لتستعين بها منظمات المجتمع المدني من أجل ضمان تفعيل التوصيات.
    26. Se estaba examinando la Ley de organizaciones de la sociedad civil con el fin de reducir el papel de la administración y concederles mayor independencia. UN 26- ويجري تنقيح قانون منظمات المجتمع المدني من أجل تقليل دور الإدارة ومنح هذه المنظمات استقلالاً أكبر.
    El Gobierno de Panamá ha adoptado un nuevo programa de subsidios para las organizaciones sin fines de lucro y otros grupos de la sociedad civil con el fin de mejorar y extender los programas de servicio social a los grupos vulnerables. UN واعتمدت حكومة بنما برنامجا جديدا لتقديم المعونات المالية للمنظمات غير الهادفة للربح وسائر مجموعات المجتمع المدني بهدف تحسين برامج الخدمات الاجتماعية لصالح المجموعات الضعيفة وتوسيع نطاقها.
    Además, las delegaciones hicieron hincapié en el valor de poder departir con los representantes nacionales de la sociedad civil durante las Jornadas de la Sociedad Civil, con el fin de comprender en mayor profundidad los asuntos tratados y las recomendaciones que podrían formularse en el Foro. UN وشددت الوفود كذلك على قيمة التشاور مع الممثلين الوطنيين للمجتمع المدني خلال أيام المجتمع المدني بغية الوصول إلى فهم أفضل للمسائل التي جرت مناقشتها والتوصيات التي يتعين تقديمها إلى المنتدى.
    Puso de relieve el papel fundamental desempeñado por el Departamento para fomentar la colaboración entre los gobiernos nacionales, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil con el fin de promover los derechos de las personas con discapacidad en el desarrollo. UN وأبرز الدور الحاسم الذي تقوم به الإدارة في تشجيع التعاون في ما بين الحكومات الوطنية، وهيئات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني من أجل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية.
    La UNAMID ha continuado trabajando con las autoridades y la sociedad civil con el fin de incrementar su capacidad para proteger los derechos humanos, defender el estado de derecho y gobernar con eficacia. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات وهيئات المجتمع المدني من أجل تعزيز قدراتها على حماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون وممارسة الحكم على نحو فعال.
    En la siguiente sección se destacan algunos ejemplos de iniciativas llevadas a cabo por los Estados Miembros, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil con el fin de aplicar la Convención. UN ويبرز الفرع التالي أمثلة على جهود الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    - Establecer alianzas eficaces con el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil con el fin de apoyar el desarrollo y reducir la pobreza; UN - إنشاء شراكات متينة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل دعم التنمية والقضاء على الفقر؛
    Se han celebrado diversas consultas y talleres para recabar el apoyo de todas las partes interesadas, tanto de entidades gubernamentales como de organizaciones de la sociedad civil, con el fin de mejorar los mecanismos que han de permitir a las mujeres acceder a la justicia cuando son objeto de discriminación. UN وقد عُقدت عدة مشاورات فضلاً عن عدد من حلقات العمل لالتماس الدعم من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة سواء كانت منظمات حكومية أو منظمات من المجتمع المدني من أجل تحسين الآليات التي تكفل حصول المرأة على العدل عندما تتعرض للتمييز.
    En Gambia, el Gobierno está desarrollando métodos para aumentar la participación de la sociedad civil con el fin de determinar las prioridades presupuestarias, vincular los gastos presupuestarios con los sectores clave y supervisar la calidad de los servicios públicos a escala nacional. UN وفي غامبيا، تستحدث الحكومة حالياً أساليب ترمي إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني من أجل تحديد الأولويات في الميزانية، وتَتَبُّع ما يُنفق من الميزانية على القطاعات الرئيسية، ورصد جودة الخدمات العامة على الصعيد الوطني.
    El enfoque 3C debe entenderse como una iniciativa en colaboración y mutuamente fortaleciente de los actores internacionales y países asociados, incluida la sociedad civil, con el fin de aumentar la eficiencia y la eficacia de su apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo en situaciones de conflicto y fragilidad. UN وينظر إلى الاتساق والتنسيق والتكامل بوصفها نهجا تعاونية يعزز بعضها بعضا تتبعها الأطراف الدولية الفاعلة والبلدان الشريكة، بما في ذلك المجتمع المدني من أجل رفع كفاءة وفعالية دعمها للسلام والأمن والتنمية في حالات النزاع والضعف.
    La UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país están prestando un apoyo coordinado en todos los aspectos de la aplicación de la Ley, en particular a la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad, que dirige la elaboración de un plan de aplicación, y a la sociedad civil con el fin de dar a conocer la legislación. UN وتقدم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري دعما منسقا إلى عملية تنفيذ القانون من جميع جوانبها، بما ذلك إلى وزير الدولة لتعزيز المساواة الذي يترأس جهود تطوير خطة التنفيذ وإلى المجتمع المدني من أجل إرهاف الوعي بالقانون.
    Para tal efecto, el Estado peruano viene desplegando esfuerzos para fortalecer la prevención de las tensiones y conflictos sociales y continuará trabajando con las organizaciones regionales y de la sociedad civil, con el fin de contar con su valioso aporte en los temas de derechos humanos. UN ولهذه الغاية، تبذل بيرو جهودا من أجل تعزيز تدابير منع نشوء التوترات ونشوب النزاعات الاجتماعية وستواصل العمل مع المنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل الإسهام بشكل مفيد في احترام حقوق الإنسان.
    Asimismo, la Defensoría del Pueblo de Panamá consideró que el abuso de poder por parte de los funcionarios públicos constituía un obstáculo para el desarrollo, e incidió en la necesidad de empoderar a las organizaciones de la sociedad civil con el fin de eliminar tales prácticas negativas. UN وبالمثل، يرى مكتب أمين المظالم في بنما أن إساءة استعمال السلطة من قبل المسؤولين العموميين كعائق أمام التنمية، وأكد على الحاجة إلى تمكين منظمات المجتمع المدني من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات السيئة.
    g) Contribuir a movilizar a la sociedad civil con el fin de poner freno a todas las formas de violencia contra la mujer. UN (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    39. La Junta, en su 12ª reunión, instauró la celebración de sesiones regulares de diálogo con las organizaciones de la sociedad civil con el fin de escuchar sus propuestas, recibir retroinformación sobre las cuestiones incluidas en el programa de la Junta e intercambiar opiniones. UN 39- استهل المجلس، أثناء اجتماعه الثاني عشر، جلسات حوار منتظمة مع منظمات المجتمع المدني من أجل الاستماع إلى مقترحاتها، والحصول على تعليقات على القضايا الواردة في جدول أعماله، وتبادل الآراء.
    Además, la UNCTAD debe establecer una colaboración dinámica con las organizaciones de la sociedad civil con el fin de fortalecer su capacidad de comunicación a nivel nacional, en particular promoviendo los debates públicos y parlamentarios acerca de sus propuestas de política. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقيم شراكات دينامية مع منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز قدرته على الوصول إلى المستوى الوطني، لا سيما بتشجيع مناقشات عامة وبرلمانية لما يقترحه من سياسات.
    Además, la UNCTAD debe establecer una colaboración dinámica con las organizaciones de la sociedad civil con el fin de fortalecer su capacidad de comunicación a nivel nacional, en particular promoviendo los debates públicos y parlamentarios acerca de sus propuestas de política. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقيم شراكات دينامية مع منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز قدرته على الوصول إلى المستوى الوطني، لا سيما بتشجيع مناقشات عامة وبرلمانية لما يقترحه من سياسات.
    Además, durante el ejercicio 2007-2008 se concertaron 560 acuerdos de colaboración con organizaciones de la sociedad civil, con el fin de alfabetizar a 248.000 personas. UN وخلال عام 2007-2008، أُبرِمت 560 اتفاقية للشراكة مع جمعيات المجتمع المدني بغية محو الأمية لدى 000 248 شخص.
    Además de estos logros, en 2003 se inició el " Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente " (Plan Presidente amigo del niño y el adolescente), en cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, que está supervisado por una red de entidades de la sociedad civil con el fin de recopilar datos sobre la violencia contra los niños y los adolescentes. UN وإلى جانب هذه الإنجازات، استهلت، في عام 2003، خطة الرئيس صديق الطفل والمراهق، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، وهي الخطة التي تتولى رصدها شبكة من كيانات المجتمع المدني بغية جمع المعلومات عن العنف ضد الأطفال والمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus