"la sociedad civil de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني في البلدان
        
    • المجتمع المدني من البلدان
        
    • المجتمع المدني في بلدان
        
    • المجتمع المدني من بلدان
        
    • المجتمع المدني في البلدين
        
    • المجتمع المدني للبلدان
        
    • المجتمع المدني التابعة للبلدان
        
    • المجتمع المدني التي تمثل بلدان
        
    • للمجتمع المدني في البلدان
        
    • المجتمع المدني لبلدان
        
    • والمجتمع المدني في بلدان
        
    Sin embargo, que se les conceda prioridad o no, esos costos existen y lo soporta principalmente la sociedad civil de los países considerados. UN غير أن هذه التكاليف، سواء أعطيت اﻷولوية أم لا، يتحملها أساسا المجتمع المدني في البلدان المعنية.
    Una de las prioridades debería ser la realización de un esfuerzo especial para posibilitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN ويجب إعطاء أولوية لبذل جهد خاص يستهدف تمكين منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية من المشاركة.
    El programa tiene por objeto que las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo accedan a la información que revista importancia para el desarrollo sostenible. UN ووضع البرنامج ليتيح لمنظمات المجتمع المدني في البلدان النامية إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    El Grupo también examinará posibles medios de facilitar la participación de agentes de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN وسيبحث الفريق أيضا السبل التي يمكن بها تيسير اشتراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Se señaló que los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil de los países de origen deberían participar en la supervisión de las condiciones de empleo de las trabajadoras migrantes en los principales países de destino. UN وكان الرأي أن يشترك كل من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في بلدان المنشأ في رصد أحوال العمل بالنسبة للمهاجرات في البلدان المستقبلة الرئيسية.
    Nosotros, las organizaciones de la sociedad civil de los países de la región de Asia y el Pacífico, instamos enérgicamente a la comunidad internacional reunida aquí, en Ginebra, a garantizar y apoyar las siguientes propuestas: UN نحن منظمات المجتمع المدني من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، نحث بقوة المجتمع المدني المجتَمِع هنا في جنيف على كفالة وتأييد الاقتراحات التالية.
    Ahora este tabú ha desaparecido y la Relatora Especial observa con satisfacción la voluntad siempre más firme de la sociedad civil de los países afectados por las prácticas tradicionales nocivas, en particular las mutilaciones genitales femeninas. UN والمقررة الخاصة تلاحظ بارتياح بالغ ازدياد التزام المجتمع المدني في البلدان التي تمسها الممارسات التقليدية الضارة، وخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Las Naciones Unidas deberían establecer un fondo con el fin de incrementar la capacidad de la sociedad civil de los países en desarrollo para participar en los procesos y las alianzas de las Naciones Unidas. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا لتعزيز قدرة المجتمع المدني في البلدان النامية على الاشتراك في عمليات وشراكات الأمم المتحدة.
    no gubernamentales :: La comunidad internacional debe prestar más atención a las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo y alentarla a participar más activamente. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام إلى منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية وأن يشجعها على المشاركة بطريقة أنشط.
    Las organizaciones de la sociedad civil pueden crear redes globales que permitan el intercambio de experiencias y la creación de alianzas. Dichas redes han sido especialmente beneficiosas para las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN وبإمكانها أن تنشئ شبكات عالمية تتيح فرص تبادل التجارب وإقامة الشراكات، وهو ما عاد بفائدة خاصة على منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية.
    Exhortamos a la Comisión de Consolidación de la Paz a que celebre consultas lo antes posible con la sociedad civil de los países que visite y que desarrolle un mecanismo de colaboración con la sociedad civil. UN نحث اللجنة على أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع المجتمع المدني في البلدان التي تزورها وأن تضع آلية للتعاون بين لجنة بناء السلام والمجتمع المدني,
    El poder legislativo y, cuando proceda, los grupos de la sociedad civil de los países receptores deben estar debidamente representados en el proceso de evaluación nacional, en el que debería incluirse un examen del desempeño de los donantes. UN وينبغي أن تكون الهيئات التشريعية وإن اقتضى الأمر مجموعات المجتمع المدني في البلدان المتلقية ممثلة بشكل كافٍ في عملية التقييم القطري التي ينبغي أن تشمل استعراضا لأداء المانحين.
    También debe adoptar una estrategia eficaz de difusión y comunicación dirigida a un público más amplio, que incluya a las altas autoridades, las instituciones académicas y de investigación y las entidades de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN وينبغي لـه أيضاً أن يضع استراتيجية فعالة للتوزيع والاتصال تستهدف جمهوراً أوسع يشمل صانعي السياسة رفيعي المستوى والمؤسسات الأكاديمية والبحثية وكيانات المجتمع المدني في البلدان النامية.
    Me complace especialmente que el Grupo haya propuesto varias medidas concretas para ampliar la participación de los representantes de la sociedad civil de los países en desarrollo. UN ويسرني بالذات أن الفريق اقترح عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Los participantes también propiciaron la participación de la sociedad civil de los países en desarrollo en los períodos de sesiones de las comisiones. UN وشجع مشاركون أيضاً على مشاركة المجتمع المدني من البلدان النامية في دورات اللجان.
    En ese proceso, debemos velar por que la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los asuntos de las Naciones Unidas se lleve a cabo de manera imparcial y equilibrada, ya que las organizaciones de la sociedad civil de los países en desarrollo tienen una función importante que cumplir. UN ولا بد في هذه العملية أن نضمن أن تتم مشاركة منظمات المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومتوازنة وأن تضطلع فيها منظمات المجتمع المدني من البلدان النامية بدور مجد.
    En uno de los planes de acción más amplios sobre políticas y desarrollo del Caribe, la Comisión de las Indias Occidentales señaló que nada plantea una mayor amenaza a la sociedad civil de los países de la Comunidad del Caribe que el problema de las drogas, y que nada ejemplifica más la impotencia de los Gobiernos de la región. UN وفي خطط العمل اﻷكثر شمولية بشأن السياسة والتنمية الكاريبية، لاحظت جزر الهند الغربية أنه ما من شيء يهدد المجتمع المدني في بلدان الاتحاد الكاريبي بالخطر أكثر من مشكلة المخدرات، ولا شيء أكثر منها يدلل على عجز الحكومات اﻹقليمية.
    La estrategia otorga particular importancia a la participación de la sociedad civil de los países del Sur y se propugna la creación de asociaciones para fomentar el diálogo sobre cuestiones clave señaladas por la UNCTAD. UN وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لإشراك منظمات المجتمع المدني من بلدان الجنوب، وتدعو إلى إقامة شراكات لتعزيز الحوار بشأن القضايا الرئيسية التي يحددها الأونكتاد.
    c) Intensificar las acciones de promoción y formulación de políticas ante los gobiernos y los elementos de la sociedad civil de los países receptores, a fin de obtener un mayor reconocimiento de los problemas de población y salud reproductiva y ayudar a los países a formular y ejecutar los planes de acción necesarios para la aplicación de sus propias políticas y programas de población; UN )ج( تكثيف جهود الدعوة ووضع السياسات لدى الحكومات وعناصر المجتمع المدني للبلدان التي تُنفذ بها البرامج بغية كسب مزيد من الاعتراف بالتحديات المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية ومساعدة البلدان على وضع وتنفيذ ما يلزم من خطط عمل لتنفيذ سياساتها وبرامجها السكانية؛
    15. Asimismo, desde 2005 el Comité se reúne con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como con otras instituciones tanto académicas como de la sociedad civil de los países examinados, en los casos en que esas instituciones existen. UN 15- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    Los esfuerzos de recaudación de fondos de la UNCTAD, destinados a asegurar una participación equilibrada de todas las regiones en las reuniones, son solo uno de los medios utilizados por la UNCTAD para fomentar la participación de las organizaciones de la sociedad civil de los países del Sur. UN وليست جهود الأونكتاد التي تهدف إلى ضمان تمثيل متوازن جغرافيا في الاجتماعات سوى وسيلة من وسائل إشراك منظمات المجتمع المدني التي تمثل بلدان الجنوب.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas llevan a cabo capacitación regional y por países para que los agentes de la sociedad civil de los países afectados por el LRA monitoreen e investiguen los abusos cometidos por el LRA en el plazo de un año. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة بتوفير تدريب قطري وإقليمي للجهات الفاعلة التابعة للمجتمع المدني في البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة على رصد الاعتداءات التي يرتكبها والتحقيق فيها في غضون عام واحد.
    Por primera vez se invitó a representantes del gobierno y de la sociedad civil de los países de la región que no tienen una institución nacional: Brasil, Chile y Uruguay. UN ولأول مرة دعي لحضور الاجتماع ممثلون عن الحكومات وعن المجتمع المدني لبلدان المنطقة التي لا توجد لديها مؤسسات وطنية كأوروغواي والبرازيل وشيلي.
    Básicamente, utilizan la información los círculos académicos y la sociedad civil de los países septentrionales para el análisis de las tendencias y la comparación de los proveedores. UN ويستخدم المعلومات في المقام الأول الأكاديميون والمجتمع المدني في بلدان الشمال من أجل تحليل الاتجاهات وإجراء مقارنات بين الجهات المقدمة للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus