"la sociedad civil que se ocupan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني العاملة في مجال
        
    • المجتمع المدني التي تعالج
        
    • المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار
        
    • المجتمع المدني المهتمة
        
    • المجتمع المدني الناشطين في
        
    • المجمتع المدني التي تتناول
        
    • المجتمع المدني التي تتناول
        
    • المجتمع المدني التي تعمل في
        
    • المجتمع المدني العاملة مع
        
    • المجتمع المدني العاملين
        
    • المجتمع المدني الفاعلة في
        
    • المجتمع المدني الناشطة في
        
    P & P Crear la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los asentamientos humanos para abordar las cuestiones de género. UN بناء قدرة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية على معالجة المسائل الجنسانية.
    A fin de coordinar las actividades de los organismos del Estado y las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la lucha contra la trata de personas, en Ucrania se creó el Consejo nacional para la prevención de la trata de mujeres y niños. UN وقد جاء إنشاء أوكرانيا المجلس الوطني المعني بمنع الاتجار بالنساء والأطفال ليلبّي أغراض تنسيق أنشطة الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Los resultados incluyeron el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pobreza. UN وشملت النتائج المحققة تعزيز منظمات المجتمع المدني التي تعالج الفقر.
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    El Comité de Coordinación corresponde al Consejo de Coordinación cuyo establecimiento fue propuesto por la Comisión Nacional de la Mujer el 27 de septiembre de 2005 en una reunión específica con los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la participación de la mujer en la vida política. UN 15 - اللجنة التنسيقية: هي عبارة عن مجلس تنسيق اقترحت تشكيله اللجنة الوطنية للمرأة في 27 أيلول/سبتمبر 2005 في اللقاء الخاص مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    El Consejo de Seguridad reconoce que los derechos humanos de las mujeres y las niñas corren un riesgo particular en las situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos, y señala que en cierto número de esas situaciones los miembros de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos de las mujeres pueden ser escogidos como blanco. UN ويدرك مجلس الأمن أن حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات تتعرض للخطر الشديد في حالات النزاع المسلح وفيما بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ أن أفراد المجتمع المدني الناشطين في قضايا حقوق الإنسان الواجبة للمرأة يمكن أن يكونوا عرضة للاستهداف في بعض تلك الحالات.
    El Comité recomienda al Estado parte que amplíe su diálogo y cooperación con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección de los derechos humanos, en particular la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق حوارها وتعاونها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    La UNMIT participó de manera periódica en el subgrupo de trabajo sobre instituciones penitenciarias y el grupo de trabajo sobre prisiones, así como en reuniones periódicas con organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones de derechos humanos UN بانتظام في الفريق العامل الفرعي المعني بالإصلاحيات، والفريق العامل المعني بالسجون، وفي اجتماعات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال
    Este Grupo sirve de foro para el diálogo al aunar ministerios, departamentos y organismos, representantes de los asociados para el desarrollo y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ويتيح الفريق منبراً للحوار بجمعه الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية وممثلي شركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    También estableceré una función de enlace en la Secretaría, para apoyar la coordinación de las iniciativas de los grupos de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN وسـوف أنشـئ أيضا مركز تنسيـق داخل الأمانة العامة لدعـم جهـد منسـق بين جماعات المجتمع المدني التي تعالج مسائل الإرهـاب.
    iii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos incluidas en acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos, mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA UN ' 3` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    3. El presente informe, que se presenta en aplicación de la resolución 60/251 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 15 de marzo de 2006, y de la resolución 5/1 del Consejo Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, se ha elaborado tras un proceso consultivo en que participaron los ministerios, los organismos públicos y las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los derechos humanos. UN 3- وهذا التقرير، الذي أُعِدّ تنفيذاً لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، تمخّض عن عملية تشاورية شاركت فيها الوزارات، والهيئات العامة ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بقضايا حقوق الإنسان.
    El Consejo reconoce que los derechos humanos de las mujeres y las niñas corren un riesgo particular en las situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos, y señala que en cierto número de esas situaciones los miembros de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos de las mujeres pueden ser escogidos como blanco. UN ويدرك المجلس أن حقوق الإنسان للنساء والفتيات عرضة للخطر بوجه خاص في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ أن أفراد المجتمع المدني الناشطين في قضايا حقوق الإنسان للمرأة يمكن أن يكونوا عرضة للاستهداف في بعض تلك الحالات.
    Estas medidas incluyen: mantener unos registros accesibles y actualizados de los detenidos en todos los centros de detención y reclusión; garantizar el acceso, tanto a familiares como a abogados, a una información pertinente y a todos esos lugares; poner a disposición judicial a los detenidos a la mayor brevedad posible; y fortalecer a las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la cuestión de las desapariciones forzadas. UN ويتضمن ذلك: وضع سجلات للمحتجزين في جميع أماكن الاحتجاز والحبس يمكن الاطلاع عليها وتتسم بأنها محدَثة؛ وضمان إمكانية حصول الأقارب والمحامين على المعلومات الملائمة وإمكانية وصولهم إلى جميع هذه الأماكن؛ وتقديم الأشخاص الموقوفين، فور توقيفهم، إلى هيئة قضائية؛ وتعزيز منظمـات المجمتع المدني التي تتناول مسألة الاختفاء القسري.
    iii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos incluidas en acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los desechos, mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA UN ' 3` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تتناول القضايا ذات الأولوية في مجال النفايات بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    :: Asesoramiento, mediante reuniones mensuales y dos talleres, de organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relativas a la buena gobernanza para sensibilizarlas sobre la corrupción UN :: إسداء المشورة إلى منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مسائل الحكم الرشيد، عن طريق عقد اجتماعات شهرية وتنظيم حلقتي عمل من أجل التوعية في ما يتعلق بالفساد
    Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de grupos de riesgo elevado UN تعزيز منظمات المجتمع المدني العاملة مع الفئات التي تشكل خطرا كبيرا
    :: Un seminario de capacitación para instructores de la sociedad civil que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer UN :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين على تعزيز حقوق المرأة
    En esa línea, también es necesario fortalecer la capacidad de la recientemente establecida Comisión Nacional para los Derechos del Niño y de los agentes de la sociedad civil que se ocupan de la defensa de los derechos humanos. UN وفي السياق نفسه، لا بد من تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المنشأة حديثاً وقدرة عناصر المجتمع المدني الفاعلة في مجال حقوق الإنسان.
    Un miembro del jurado del Tribunal Russell sobre Palestina formula una declaración, en nombre de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la cuestión de Palestina. UN وأدلى عضو هيئة المحلفين في محكمة راسل من أجل فلسطين ببيان، باسم منظمات المجتمع المدني الناشطة في قضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus