"la sociedad civil y otros asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني والشركاء الآخرين
        
    • المجتمع المدني وغيرها من الشركاء
        
    • المجتمع المدني وغيره من الشركاء
        
    • المجتمع المدني وسائر الشركاء
        
    • والمجتمع المدني والشركاء الآخرين
        
    • المجتمع المدني أو شركاء
        
    • والمجتمع المدني وغيرهم من الشركاء
        
    • والمجتمع المدني وغيرهما من الشركاء
        
    El Relator Especial observa con satisfacción que, según los informes, el Ministro está abierto a colaborar con la sociedad civil y otros asociados. UN ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح انفتاح الوزير، حسبما أفيد، للعمل مع المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    El objetivo es proporcionar a las oficinas de estadística nacionales, así como a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados, una orientación global sobre cómo analizar eficazmente los datos censales desde una perspectiva de género. UN والهدف من ذلك هو تزويد مكاتب الإحصاء الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين بتوجيه شامل عن كيفية تحليل بيانات التعداد تحليلاً فعالاً من منظور جنساني.
    Los principios se ven también cuestionados, en menor medida, por la función central que actualmente desempeñan en la gobernanza las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados internacionales. UN كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل.
    También se impartieron sesiones de información sobre el aniversario a organizaciones de la sociedad civil y otros asociados. UN وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء.
    El Secretario Ejecutivo Adjunto propuesto se encargaría también del mecanismo de coordinación regional y de los contactos de la Comisión con la sociedad civil y otros asociados no gubernamentales en la región. UN وسيتولى أيضا نائب الأمين التنفيذي المقترح المسؤولية عن آلية التنسيق الإقليمية وتواصل اللجنة مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء غير الحكوميين في المنطقة.
    Muchos delegados reconocieron también el importante papel que el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados deberían desempeñar en la transposición de las prácticas óptimas a una escala mayor, y destacaron que los gobiernos no podían, por sí solos, llevar a cabo esta labor fundamental. UN وسلم العديد من المندوبين أيضاً بالدور الهام الذي ينبغي أن يضطلع به القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وسائر الشركاء في المساعدة على تعزيز أفضل الممارسات، مشددين على أن الحكومات وحدها لا تستطيع القيام بهذه المهمة الحاسمة.
    El documento había sido preparado en consulta estrecha con los organismos públicos correspondientes, la sociedad civil y otros asociados. UN وقد أعدت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع المكاتب الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    c) Número de iniciativas de colaboración de integración regional y desarrollo equitativo en que participan Estados miembros, la sociedad civil y otros asociados principales en el desarrollo del Pacífico y que la CESPAP facilita UN (ج) زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة في مجال التكامل الاقتصادي والتنمية العادلة وتشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين في منطقة المحيط الهادئ
    Hago extensivo mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la Oficina en la ejecución de su mandato. UN وأتقدم أيضا بالشكر لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين على تعاونهم المستمر مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتنفيذ ولايته.
    También deseo expresar mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en el África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su colaboración continua con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن امتناني لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ولمنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين لتعاونهم المستمر مع المكتب في تنفيذ ولايته.
    En varias evaluaciones se cita el aumento de la eficacia de las alianzas y la coordinación con organizaciones de la sociedad civil y otros asociados. UN 86 - ويستشهد في عدة تقييمات بزيادة فعالية الشراكات والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    Número de nuevas plataformas o alianzas estratégicas establecidas con fundaciones, entidades del sector privado, organizaciones de la sociedad civil y otros asociados UN عدد ما يُشرع فيه من برامج و/أو تحالفات استراتيجية جديدة مع المؤسسات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين.
    También hago extensivo mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en el cumplimiento de su mandato. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين لتعاونهم المستمر مع المكتب في تنفيذ ولايته.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Se trataron formas de reducir la violencia contra los niños y se elaboraron directrices sobre posibles marcos legislativos para prevenir y criminalizar los actos de violencia, reservar recursos adecuados a tal efecto en los presupuestos y colaborar con la sociedad civil y otros asociados a fin de crear un movimiento social contra ese flagelo. UN وناقشت الحلقة سبل التصدي للعنف ضد الأطفال وأسفرت عن وضع مبادئ توجيهية عن كيفية وضع قوانين تمنع وتجرّم أعمال العنف وتخصص في الميزانية الموارد اللازمة للتصدي لها، وعن التعاون مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء في إنشاء حركة تتصدى لهذه الآفة داخل المجتمع.
    El titular del puesto también mejorará la participación en diálogos de alto nivel con las organizaciones regionales y las autoridades de los gobiernos nacionales a través del Mecanismo de Coordinación Regional, asegurará una representación adecuada en el plano regional y potenciará los contactos de la Comisión con la sociedad civil y otros asociados no gubernamentales en la región. UN وسيقوم أيضا بتعزيز المشاركة في الحوار الرفيع المستوى مع المنظمات دون الإقليمية والسلطات الحكومية الوطنية من خلال آلية التنسيق الإقليمي، وكفالة التمثيل الملائم على الصعيد الإقليمي، وتعزيز تواصل الإسكوا مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء غير الحكوميين في المنطقة.
    d) El fortalecimiento de las relaciones con la sociedad civil y otros asociados, mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas en reuniones mundiales como el Foro Urbano Mundial. UN (د) دعم العلاقات مع المجتمع المدني وسائر الشركاء من خلال تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في اجتماعات عالمية من قبيل المنتدى الحضري العالمي.
    También tiene por objeto fomentar la capacidad de los gobiernos, la sociedad civil y otros asociados a fin de promover el programa de la CIPD. UN وتهدف أيضا إلى بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الآخرين على الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    c) Número de iniciativas de colaboración de integración regional y desarrollo equitativo en que participan Estados miembros, la sociedad civil y otros asociados principales en el desarrollo del Pacífico y que la CESPAP facilita UN (ج) زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة في مجال التكامل الاقتصادي والتنمية العادلة وتشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين في منطقة المحيط الهادئ
    Las autoridades públicas, la sociedad civil y otros asociados comenzaron a compartir la responsabilidad de garantizar los derechos de los niños consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وبدأت السلطات العمومية، والمجتمع المدني وغيرهم من الشركاء في تقاسم المسؤولية عن ضمان حقوق الأطفال على النحو المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    25. La impunidad del personal encargado de la aplicación de la ley es motivo de constante preocupación del Gobierno, que hace todo lo posible por combatirla con el apoyo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, la sociedad civil y otros asociados. UN 25- يُمثِّل إفلات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من العقاب شغل الحكومة الشاغل الذي تسعى للحد منه بمشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، والمجتمع المدني وغيرهما من الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus