"la sociedad de bahrein" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع البحريني
        
    • الجمعية البحرينية
        
    • جمعية البحرين
        
    • للمجتمع البحريني
        
    Según el párrafo 122 del informe, todos los sectores de la sociedad de Bahrein ven con preocupación el grave problema de la violencia doméstica. UN وفقاً للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.
    Ni las garantías de igualdad en virtud de la Constitución ni la ausencia de decisiones judiciales en las que se apliquen disposiciones de la Convención deben tomarse como indicación de que la discriminación racial no existe en la sociedad de Bahrein. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    Ni las garantías de igualdad en virtud de la Constitución ni la ausencia de decisiones judiciales en las que se apliquen disposiciones de la Convención deben tomarse como indicación de que la discriminación racial no existe en la sociedad de Bahrein. UN وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني.
    :: Miembro fundador de la sociedad de Bahrein para el Desarrollo del Niño, Reino de Bahrein; UN :: عضو مؤسس في الجمعية البحرينية لتنمية الطفولة، البحرين.
    Pronunció una conferencia sobre " La comunidad internacional en el marco del mecanismo de las Naciones Unidas y sus organismos especializados " , en la sociedad de Bahrein para la protección de la madre y el niño, el 16 de enero de 1993. UN ألقى محاضرة عن " المجتمع الدولي في إطار آلية اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة " في جمعية البحرين لﻷمومة ورعاية الطفل، ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛
    La Carta se refiere asimismo a los elementos fundamentales de la sociedad de Bahrein, como la garantía de las libertades individuales y la igualdad. UN كما أشار الميثاق، فيما أشار إليه، إلى المعوقات الأساسية للمجتمع البحريني ومنها كفالة الحريات الشخصية والمساواة.
    En ese contexto, Su Alteza el Jeque Hamad Bin Isa Al Khalifa, Emir del Estado de Bahrein, adoptó la iniciativa de crear un comité nacional que incluya a representantes de todos los sectores de la sociedad de Bahrein. UN وفي هذا الإطار، جاءت مبادرة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة أمير دولة البحرين، بتشكيل لجنة وطنية ضمت قطاعات المجتمع البحريني كافة.
    Es ilegal establecer cualquier asociación que tenga por finalidad lesionar el principio de igualdad y no discriminación en el que se basa la sociedad de Bahrein. UN وهذا يؤدي إلى عدم مشروعية تأسيس أي جمعية تقوم على أهداف أو أغراض تمس بمبدأ المساواة وعدم التفرقة الذي يقوم عليه المجتمع البحريني.
    Las asociaciones mencionadas tienen diversos objetivos y actividades, y sirven tanto a la sociedad de Bahrein como a las comunidades extranjeras de diversas nacionalidades. UN وتقوم الجمعيات المشار إليها على مختلف اتجاهاتها ونوعياتها بأنشطتها المختلفة لخدمة المجتمع البحريني وكذلك خدمة الجاليات الأجنبية حسب جنسياتهم.
    Según el párrafo 122 del informe, todos los sectores de la sociedad de Bahrein ven con preocupación el grave problema de la violencia doméstica. UN 7 - وفقا للفقرة 122 من التقرير، تحظى مشكلة العنف الأسري الخطيرة باهتمام كافة فئات المجتمع البحريني.
    3. La mujer ha desempeñado de larga data un papel importante en el desarrollo y la preservación de la sociedad de Bahrein, y ha ocupado un lugar prominente en su marcha hacia la modernidad. UN 3 - وقالت إن المرأة أدت منذ وقت طويل دورا هاما في تنمية وحفظ المجتمع البحريني وبرزت في مسيرته نحو الحداثة.
    Por tanto, corresponde al poder judicial supervisar y autorizar el matrimonio de las niñas menores. De hecho, dado el nivel educativo de la sociedad de Bahrein, no hay prácticamente casos de matrimonio de niñas menores. UN أي أن هناك رقابة وإذنا من القضاء على تزويج الصغيرات والجدير بالذكر أن حالات زواج الصغيرات من واقع فعلي تكاد تكون شبه معدومة وذلك لارتفاع نسبة التعليم والثقافة في المجتمع البحريني.
    Esta Carta forma parte de un plan general encaminado a lograr el desarrollo de la sociedad de Bahrein, actualizar sus sistemas e instituciones y transformarla en un Estado moderno, que pueda participar de manera eficaz en el nuevo orden mundial y hacer frente a las dificultades y exigencias de la época. UN وقد جاء هذا الميثاق في سياق خطة شاملة تهدف إلى تطوير المجتمع البحريني وتحديث نظمه ومؤسساته والارتقاء به إلى آفاق الدولة العصرية، بما يؤهله للمشاركة بفاعلية في تفاعلات النظام العالمي الجديد، ويجعله قادرا على مواجهة تحديات ومتطلبات العصر.
    En la práctica, como ya se ha señalado, las arraigadas costumbres y tradiciones relativas a la forma en que se debe tratar a otros pueblos de diversos orígenes hace que tales actos criminales sean desconocidos en la vida cotidiana de la sociedad de Bahrein, por lo que no se presentan denuncias a este respecto a los tribunales o a otros órganos encargados de la reparación de agravios. UN وفي مجال التطبيق العملي فإنه كما سلف القول فإن المجتمع البحريني لا يعرف في منظومة حياته اليومية مثل هذه النوعية من الأفعال أو الجرائم بحكم العادات والتقاليد الراسخة في معاملاته مع باقي الشعوب على مختلف أصولها لذلك تخلو ساحات المحاكم وجهات الانتصاف من شكاوى في هذا الخصوص.
    27. Al iniciarse el nuevo milenio, Su Majestad el Rey Hamad bin Isa Al Khalifa de Bahrein comenzó la puesta en práctica de un ambicioso proyecto nacional de reforma destinado a la modernización política, económica, social y cultural del país a la luz de las características peculiares de la sociedad de Bahrein y sus aspiraciones para el futuro. UN مملكة البحرين مع بداية الألفية الجديدة بدأ جلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين في تنفيذ مشروع وطني إصلاحي طموح يهدف إلى تحديث الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء خصوصية المجتمع البحريني وتطلعاته المستقبلية.
    116. No existe discriminación en la ley o en la práctica entre el hombre y la mujer en lo relativo a la edad en que se considera a la persona dotada de discernimiento, tanto en lo civil como en lo político, ni por parte de las autoridades judiciales ni por los principales colectivos de la sociedad de Bahrein. UN 116- فلا توجد تفرقة قانونية أو عمليـة بين الذكور والإناث فيما يتعلق بسن الرشد سواء كان مدنياً أو سياسياً، سـواء كان من جانب السلطات الرسمية أو من مكونات المجتمع البحريني.
    :: En la sociedad de Bahrein no está generalizado el concepto de la inferioridad o superioridad de una persona o de una clase específica por razones de raza o religión. Por el contrario, la sociedad está abierta a los demás y rechaza la sola idea de la discriminación porque sus principios, sus ideas y la fe islámica están basados en la noción de igualdad, el rechazo a la discriminación y la aceptación de los otros. UN :: أن المجتمع البحريني يعد مجتمعا لا تنتشر فيه فكرة الدونية أو الفوقية لفرد أو طبقة محددة بسبب الجنس أو الدين، بل على العكس فإن هذا المجتمع المنفتح على الآخرين يرفض فكرة التمييز ذاتها، لأن مبادئه وأفكاره وعقيدته الإسلامية تقوم على فكرة المساواة، ورفض التمييز، وقبول الآخر.
    - la sociedad de Bahrein para las Libertades Públicas y la Promoción de la Democracia; UN - الجمعية البحرينية للحريات العامة ودعم الديمقراطية؛
    Miembro de la sociedad de Bahrein para el Desarrollo Infantil, organización sin fines de lucro, y del Centro Sultán Bin Abdulaziz para el habla y la audición, que ayuda a los niños con discapacidades auditivas UN عضو الجمعية البحرينية لتنمية الطفولة، وهي منظمة غير ربحية، وعضو في مركز الأمير سلطان بن عبد العزيز آل سعود لتنمية السمع والنطق، حيث يجري مساعدة الأطفال ذوي الإعاقات السمعية
    Pronunció una conferencia sobre " La comunidad internacional en el marco del mecanismo de las Naciones unidas y sus organismos especializados " en la sociedad de Bahrein para la protección de la madre y el niño, el 16 de enero de 1993. UN ألقى محاضرة عن " المجتمع الدولي في إطار آلية الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة " في جمعية البحرين للأمومة ورعاية الطفل، 16 كانون الثاني/يناير 1993.
    A pesar de que el Gobierno ha hecho todo lo posible, incluyendo una campaña intensiva de concienciación en cooperación con la sociedad de Bahrein de Lucha contra el Cáncer y un servicio gratuito de mamografías, no ha conseguido que aumente el número de mujeres que se someten a exámenes de detección de cáncer de mama. UN 39 - وواصلت القول إنه على الرغم من الجهود المثلى التي بذلتها الحكومة والتي شملت حملة مكثفة لشحذ الوعي بالتعاون مع جمعية البحرين للسرطان والفحوص، فإنها لم تنجح في زيادة عدد النساء اللواتي أجريت لهن فحوص سرطان الثدي.
    - La imagen de los dos progenitores que cooperan en los asuntos domésticos, en consonancia con el desarrollo social de la sociedad de Bahrein (familia extensa o familia nuclear); UN صورة الوالدين المتعاونين على شؤون الأسرة، بما يلائم التطور الاجتماعي للمجتمع البحريني (عائلة ممتدة، أو عائلة نواة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus