"la sociedad libia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الليبي
        
    • للمجتمع الليبي
        
    Basada en la esencia misma de la sociedad libia, se inspira en el Gran Documento Verde de los Derechos Humanos y en la Ley de promoción de la libertad. UN ويستند هذا الميثاق إلى روح المجتمع الليبي نفسه، وهو يستلهم الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان وقانون تعزيز الحريات.
    En su respuesta, el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia señaló que la sociedad libia tiene como objetivo abolir la pena de muerte. UN وأشارت حكومة الجماهيرية العربية الليبية في ردها إلى أن هدف المجتمع الليبي هو إلغاء عقوبة الإعدام.
    la sociedad libia percibe claramente a las mujeres como meras madres y no como compañeras iguales a los hombres. UN وأردفت بقولها إن المجتمع الليبي ينظر إلى المرأة كأم فقط وليس كشريك مساوٍ للرجل.
    La naturaleza de la sociedad libia y la fuerza de los lazos familiares implican serias consecuencias para todo hombre que agrede a su mujer. UN وأوضحت قائلة إن طبيعة المجتمع الليبي وقوة الروابط العائلية تعني أن هناك عواقب خطيرة لاعتداء أي رجل على زوجته.
    También se debe poner en marcha un proceso de determinación de la verdad centrado en las víctimas, socialmente dinámico y encabezado por personas que representen los distintos grupos integrantes de la sociedad libia. UN وهناك أيضا ضرورة لتنفيذ عملية لتقصي الحقائق تركز على الضحايا وتتسم بالدينامية الاجتماعية، ويقودها أفراد يمثلون التشكيلة المتنوعة للمجتمع الليبي.
    También se han establecido oficinas de enlace en todo el país con el propósito de mejorar la situación general de la mujer de modo que pueda contribuir a la construcción de la sociedad libia. UN كمـا انشئت مكاتب للتنسيق في مختلف أنحاء البلد مهمتها تحسين الحالة العامة للنساء لتمكينهن من المساهمة في بناء المجتمع الليبي.
    Estimaron que lo que se afirmaba en el informe, con referencia al artículo 7, reflejaba la estructura patriarcal de la sociedad libia y su espíritu discriminatorio, en la medida en que se adoptaban decisiones respecto de las cuestiones de interés para la mujer en organizaciones especiales de mujeres. UN ورأوا أن ما ذكر في التقرير في إطار المادة ٧ يعكس الهيكل اﻷبوي في المجتمع الليبي وروحه التمييزية من حيث أن القرارات المتصلة بمسائل المرأة قد اتخذت في هيئات نسائية خاصة.
    Hombres y mujeres son tratados en pie de igualdad en la sociedad libia, en la que son asociados en los distintos sectores del empleo y también en el cumplimiento de los deberes públicos, como la defensa nacional. UN فالمساواة بين الرجل والمرأة قائمة في المجتمع الليبي. فالمرأة تشارك الرجل في ميادين العمل المختلفة وفي القيام بالواجبات العامة كالدفاع عن الوطن.
    28. Están garantizadas la seguridad de las personas y la libertad de expresión, salvo cuando constituyan una amenaza para el orden público o los valores de la sociedad libia. UN ٨٢- وأضاف أن أمن اﻷشخاص وحرية التعبير مكفولان فيما عدا في حالة وجود تهديد لﻷمن العام أو لقيم المجتمع الليبي.
    47. La protección de la familia se considera uno de los pilares de la sociedad libia. UN 47- تعتبر حماية الأسرة من ثوابت المجتمع الليبي في إطار دينه الإسلامي الذي يحث على الزواج ويبغض الطلاق.
    El Comité no parece comprender que determinados comportamientos perfectamente aceptables en las sociedades occidentales resultan totalmente inadmisibles en la sociedad libia. UN وقالت إن اللجنة لا تفهم، على ما يبدو، أن بعض أنواع السلوك المقبولة تماما في المجتمعات الغربية غير مقبولة إطلاقا في المجتمع الليبي.
    Tal solución es perfectamente aceptable en la sociedad libia. UN هذا الحل مقبول تماما في المجتمع الليبي.
    Italia consideraba imprescindible que se asegurara la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos y se garantizara la protección de todos los componentes de la sociedad libia, en un espíritu de reconciliación. UN واعتبرت إيطاليا أنه من الضروري تحديد المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع شرائح المجتمع الليبي من منطلق روح المصالحة.
    Con ello se contribuyó a integrar las necesidades y prioridades de elementos anteriormente dispares del sector de la defensa y se proporcionó a las autoridades la oportunidad de entablar consultas con un espectro más amplio de la sociedad libia. UN وقد ساعدت هذه العملية على دمج عناصر من احتياجات وأولويات قطاع الدفاع كانت في السابق متفرقة، وأتاحت للسلطات فرصة للتشاور مع عموم المجتمع الليبي.
    La situación de las brigadas revolucionarias y su relación con el Estado siguen siendo motivo de gran controversia e inestabilidad en la sociedad libia. UN 101 - وما زال وضع كتائب الثوار وعلاقتها بالدولة مسألة تثير الخلاف وعدم الاستقرار بشكل كبير في المجتمع الليبي.
    Poniendo de relieve la importancia de promover la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    Poniendo de relieve la importancia de promover la participación plena y en pie de igualdad de todas las partes de la sociedad libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las minorías, en el proceso político, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع شرائح المجتمع الليبي في العملية السياسية على قدم المساواة وبصورة كاملة، بما يشمل النساء والشباب والأقليات،
    Sin embargo, según el principio de autogestión que sirve de base a la Jamahiriya, la " Carta de Honor " permite a todos los ciudadanos libios reflexionar juntos sobre los problemas que tiene la sociedad libia y hacerles frente. UN ومع ذلك، فإنه وفقاً لمبدإ الإدارة الذاتية التي تقوم عليها الجماهيرية، يتيح " ميثاق الشرف " لجميع المواطنين الليبيين التفكير معاً في المشاكل التي تواجه المجتمع الليبي والتصدي لها.
    26. La Jamahiriya Árabe Libia, al igual que muchos otros Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, no ha firmado el Segundo Protocolo Facultativo. Sin embargo, el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos recomienda a la sociedad libia que se esfuerce por suprimir definitivamente la pena de muerte. UN ٦٢- وأوضح أنه على الرغم من أن الجماهيرية العربية الليبية لم توقع بعد على البروتوكول الاختياري الثاني، مثلها في ذلك مثل دول أعضاء أخرى كثيرة في منظمة المؤتمر الاسلامي، فإن الوثيقة الخضراء الكبرى تحث المجتمع الليبي على العمل في اتجاه اﻹلغاء النهائي لعقوبة اﻹعدام.
    57. La Sra. Huda Ben Amer (Jamahiriya Árabe Libia) afirma que otra razón de la insistencia en el matrimonio en casos de violación o adulterio es la necesidad de establecer la paternidad, algo muy importante en la sociedad libia. UN 57 - السيدة هدى بن عامر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن ثمة سببا آخر للإصرار على الزواج في حالتيْ الاغتصاب والزنـى هو الحاجة إلى إثبات الأبوة، وهو أمر مهم جدا في المجتمع الليبي.
    La Ley Nº 18 reconoce los idiomas de las tres comunidades como " componentes lingüísticos y culturales de la sociedad libia " y pide al Estado que apoye, promueva y proteja su patrimonio cultural y lingüístico. UN ويعترف القانون رقم 18 بلغات المجتمعات الثلاثة باعتبارها " من المكونات اللغوية والثقافية للمجتمع الليبي " ، ويطلب إلى الدولة أن تدعَم وتطوّر وتحمي الموروث الثقافي واللغوي لهذه المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus